ويكيبيديا

    "من جانب كلا الطرفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les deux parties
        
    • de la part des deux parties
        
    Le libellé de la conclusion 6 risque de compromettre tous les progrès accomplis et les efforts déployés de bonne foi par les deux parties. UN وقد تهدد صياغة الاستنتاج 6 بتقويض التقدم والجهود المبذولة بنية حسنة من جانب كلا الطرفين.
    D'après les informations reçues, la population civile reste la plus visée par les deux parties au conflit civil en cours. UN وما زالت التقارير تفيد أن السكان المدنيين يمثلون الفئة الأكثر تعرضاً للانتهاكات من جانب كلا الطرفين في الصراع الأهلي الدائر هناك.
    À ce propos, je suis préoccupé par le degré élevé de militarisation et par les mouvements de troupes signalés il y a peu par les deux parties dans les Trois Zones. UN وفي هذا الصدد، أشعر بالقلق إزاء درجة التسليح العالية وما أفادت به التقارير الأخيرة من تحركات القوات من جانب كلا الطرفين في المناطق الثلاث.
    Les négociations entreprises sur la base de cette résolution ont montré qu'un engagement sérieux de la part des deux parties pourrait aboutir à une solution. UN وأثبتت المفاوضات التي جرت على أساس هذا القرار أن التزاما جديا من جانب كلا الطرفين يمكن أن يؤدي إلى إيجاد حل.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    La FINUL continue de jouer un rôle crucial en veillant à la paix et à la stabilité dans le sud du Liban, ainsi qu'au plein respect de la Ligne bleue par les deux parties. UN ولا تزال اليونيفيل تضطلع بدور حاسم في ضمان السلام والاستقرار في جنوب لبنان، فضلا عن الاحترام الكامل للخط الأزرق من جانب كلا الطرفين.
    a) La cessation des hostilités par les deux parties pendant une période initiale de 90 jours, commençant 30 jours après la signature de l'accord; UN (أ) وقف الأعمال العدائية من جانب كلا الطرفين لفترة ابتدائية مدتها 90 يوما، تبدأ بعد 30 يوم من توقيع الاتفاق؛
    Dans sa résolution 25/1, le Conseil a demandé au HautCommissaire d'effectuer une enquête approfondie sur les allégations de violations graves des droits de l'homme par les deux parties à Sri Lanka pendant la période couverte par la Commission enseignements et réconciliation. UN فقد طلب المجلس في قراره 25/1 من المفوضة السامية إجراء تحقيق شامل في الانتهاكات الخطيرة المزعومة لحقوق الإنسان من جانب كلا الطرفين في سري لانكا خلال الفترة المشمولة بأعمال اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة.
    Ces itinéraires ont été beaucoup utilisés par les deux parties de mars à juillet 1994 et de janvier à mars 1995, et ont contribué alors de façon importante à la normalisation relative des conditions de vie. UN وكان هذان الطريقان يستخدمان بصورة مكثفة من جانب كلا الطرفين في الفترة من آذار/مارس إلى تموز/يوليه ١٩٩٤ وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس ١٩٩٥ مما أسهم في هاتين الفترتين إسهاما كبيرا في عودة الحياة نسبيا إلى اﻷوضاع الطبيعية.
    Ces violations compromettent la fragile stabilité le long de la frontière nord d'Israël, et vont à l'encontre des dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, en particulier du paragraphe 8 qui appelle au < < strict respect par les deux parties de la Ligne bleue > > . UN إن هذه الانتهاكات تهدد الاستقرار الهش على طول الحدود الشمالية لإسرائيل، وتشكل خرقا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006) وبخاصة الفقرة 8 التي تدعو إلى " الاحترام التام للخط الأزرق من جانب كلا الطرفين " .
    Si le redéploiement est une étape majeure vers la pleine application du protocole de sécurité de l'Accord de paix global, plusieurs autres éléments de cet accord clef devront encore être fidèlement mis en œuvre par les deux parties dans les mois à venir et étroitement surveillés et vérifiés par la MINUS, conformément à la résolution 1590 (2005). UN 70 -ورغم أن إعادة النشر منطلق رئيسي نحو تنفيذ بروتوكول الترتيبات الأمنية لاتفاق السلام الشامل تنفيذا كاملا، فإنه ما زال يتعين متابعة عدة عناصر أخرى من هذا الاتفاق الرئيسي بجدية من جانب كلا الطرفين في الأشهر المقبلة، وأن تقوم البعثة برصدها والتحقق منها عن كثب، وفقا للتكليف الصادر عن القرار 1590 (2005).
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد