ويكيبيديا

    "من جانب كيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des entités
        
    • par les entités
        
    • livrer des entités
        
    • émanant d'entités
        
    • à l'intention des entités
        
    Cela amène tout naturellement Sir Nigel Rodley à revenir sur le problème déjà évoqué de l'absence de contrôle par des entités indépendantes. UN وكنتيجة طبيعية لذلك، عاد سير نايجل رودلي الى الحديث عن المشكلة التي سبقت الاشارة اليها، وهي انعدام المراقبة من جانب كيانات مستقلة.
    Au surplus, il ne s'agissait pas, dans la deuxième partie et la deuxième partie bis, de l'invocation de la responsabilité par des entités autres que les États, et le projet d'articles devrait le préciser. UN وعلاوة على ذلك، ففي الجزءين الثاني والثاني مكررا، لا تُعنى اللجنة بالتمسك بالمسؤولية من جانب كيانات غير الدول، وينبغي توضيح ذلك في مشروع المواد.
    Le gouvernement dispose de tous les mécanismes juridiques appropriés pour prévenir l'importation ou le transport illicite d'armes par des entités non autorisée vers des destinations illicites. UN ولدى الحكومة جميع الآليات القانونية الملائمة لمنع استيراد الأسلحة أو نقلها بطريقة غير مشروعة من جانب كيانات غير مأذون لها إلى جهات أخرى غير قانونية.
    Elle savait que des évaluations avaient été faites à diverses reprises par les entités chargées des opérations de vérification en Iraq. UN فقد سلم الفريق بأن التقييمات أجريت في مناسبات مختلفة من جانب كيانات مكلفة بأعمال التحقق في العراق.
    De nouvelles consultations ont été lancées dans le contexte de la mise en service d'Umoja par les entités des Nations Unies basées à Nairobi. UN وتجري الآن مشاورات إضافية في سياق تنفيذ نظام أوموجا من جانب كيانات الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le calendrier de la présentation des rapports par les entités concernées et l'organisation future des sessions du CRIC seront examinés par le CRIC à sa septième session et adoptés par la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN سيتم في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مناقشة توقيت تقديم التقارير من جانب كيانات الإبلاغ والشكل المقبل لدورات اللجنة واعتمادهما في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    i) Prévenir la corruption et les actes de corruption, le blanchiment d'argent, les transferts illégaux de fonds et autres activités illicites auxquelles peuvent se livrer des entités tant publiques que privées. UN (ط) منع الفساد والرشوة وغسيل الأموال وتحويل الأموال بصورة غير شرعية وغير ذلك من الأنشطة المشروعة من جانب كيانات القطاع العام والخاص على السواء.
    Ainsi, lorsqu'un individu est victime de pratiques discriminatoires émanant d'entités autres que l'État ou les organes qui en relèvent, il peut obtenir une réparation au titre du droit privé. UN ولذلك، وحيث يتعرض الفرد للتمييز من جانب كيانات بخلاف الدولة أو وكالاتها، يمكن للفرد المتضرر التماس الإنصاف بموجب القانون الخاص.
    a) Les projets d'application conjointe peuvent être entrepris par au moins deux Parties ou par des entités nationales (organisme public, société privée, organisation non gouvernementale, particulier, par exemple). UN )أ( يمكن تنفيذ مشاريع التنفيذ المشترك من جانب طرفين أو أكثر أو من جانب كيانات محلية )كالوكالات الحكومية والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد(.
    Le Gouvernement serbe a déclaré appuyer les activités et les mesures prises par des entités des Nations Unies afin d'assurer la protection des femmes et des enfants pendant les conflits armés, notamment la prévention des actes d'enlèvement et de séquestration. UN 11 - وأعربت حكومة صربيا عن دعمها للأنشطة والتدابير المتخذة من جانب كيانات تابعة للأمم المتحدة لضمان حماية النساء والأطفال أثناء النزاعات المسلحة، بما في ذلك منع عمليات الخطف والاحتجاز.
    35. Les actes d'intolérance religieuse et les violations de la liberté de religion et de conviction peuvent être commis par des États mais aussi par des entités ou des acteurs non étatiques. UN 35- ويجوز لأعمال التعصب الديني أو غير ذلك من الأعمال التي قد تنتهك الحق في حرية الدين أو المعتقد أن تُقترف من جانب الدول، ولكنها قد تُقترف أيضاً من جانب كيانات أو جهات فاعلة من غير الدول.
    Le Mexique estime que si des mesures doivent être prises pour éviter l'abus du droit d'asile notamment par des entités criminelles ou terroristes, il convient de veiller à la protection des droits des réfugiés et d'éviter de porter atteinte au principe de l'asile. UN 89 - وقال أن المكسيك ترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتجنب إساءة استعمال الحق في اللجوء وخاصة من جانب كيانات إجرامية أو إرهابيين، فإنه ينبغي الحرص على حماية حقوق اللاجئين وتجنب المساس بمبدأ اللجوء.
    16. Deux des réclamations de la troisième tranche ont été présentées par des entités publiques qui avaient versé des sommes non liées à des contrats à des exportateurs ayant subi des pertes à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 16- وقدمت مطالبتان من مطالبات الدفعة الثالثة من جانب كيانات حكومية سددت مدفوعات غير تعاقدية لمصدرين تكبدوا خسائر نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les programmes de vaccination sont un autre volet important des efforts déployés par les entités des Nations Unies. UN 38 - ومن المجالات الأخرى الهامة التي حظيت بالدعم من جانب كيانات الأمم المتحدة برامج التلقيح ضد الأمراض.
    À cet égard, les participants ont souligné le rôle central de la Commission de statistique des Nations Unies, en sa qualité d'organisme intergouvernemental à l'échelle mondiale se consacrant uniquement à la statistique et reconnu pleinement par les entités de l'ONU dont la statistique est l'activité de base. UN وشُدّد في هذا السياق على دور اللجنة الإحصائية بوصفها هيئة حكومية دولية وعالمية تهتم بشكل حصري بالإحصاءات وتحظى بالاعتراف الكامل من جانب كيانات الأمم المتحدة العاملة أساسا في مجال الإحصاء.
    221. Une procédure est établie pour le règlement des différends concernant [la validation10] [l'enregistrement4] [la présentation12] par les entités opérationnelles désignées au titre de l'appendice B et la certification au titre de l'appendice C4. UN 221- تُنشأ عملية لتسوية المنازعات بشأن القضايا المتعلقة ب[التصديق(10)] [التسجيل(4)] [التقديم(12)] من جانب كيانات التشغيل المعينة بموجب التذييل باء والتصديق بموجب التذييل جيم(4).
    a) Le calendrier de soumission des rapports par les entités concernées et l'organisation des sessions futures du CRIC seront examinés par le CRIC à sa septième session et arrêtés par la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN (أ) ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة توقيت تقديم التقارير من جانب كيانات الإبلاغ والشكل المقبل لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والقرارات المعتمدة في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Constatation 14 : Le rôle joué par le Bureau dans le fonctionnement du Groupe consultatif interinstitutions est largement reconnu par les entités des Nations Unies qui participent aux travaux du Groupe mais on souhaitait qu'il intervienne davantage en tant qu'intermédiaire impartial afin de promouvoir les questions qui revêtent une importance pour l'ensemble des organismes du système. UN الاستنتاج 14: الدور الذي يضطلع به مكتب تنسيق العمليات الإنمائية في أعمال الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات (الفريق الاستشاري) معترف به على نطاق واسع من جانب كيانات الأمم المتحدة المشاركة، لكن المزيد من الآمال معلق على تعزيز دوره باعتباره وسيطاً محايداً من أجل الدفع قدماً بالمسائل المهمة بالنسبة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عمومها.
    e) Soutenir les efforts déployés par les PMA pour renforcer leurs moyens institutionnels et réglementaires de prévention de la corruption et des actes de corruption, du blanchiment d'argent, des transferts illégaux de fonds et autres activités illicites auxquelles peuvent se livrer des entités publiques ou privées; UN (ه) دعم جهود أقل البلدان نمواً لتقوية قدرة مؤسساتها والإطارات التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسيل الأموال وتحويل الأموال بطريقة غير شرعية وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة من جانب كيانات القطاعين العام والخاص على السواء؛
    Quelles mesures ont été prises en vue d'élaborer une législation antidiscriminatoire, qui protège les femmes contre des actes discriminatoires émanant d'entités autres que les pouvoirs publics ou les organismes publics, conformément aux alinéas b) et e) de l'article 2 de la Convention? UN فما هي التدابير التي تم اتخاذها لصياغة قوانين تناهض التمييز وتحمي المرأة من التمييز من جانب كيانات بخلاف الدولة والسلطات العامة انسجاما مع المادة 2 (ب) و 2 (هـ) من الاتفاقية؟
    i) Cadre conceptuel à l'intention du secteur public : mise au point à l'intention des entités du secteur public d'un cadre conceptuel pour l'élaboration et la présentation de leurs rapports financiers à usage général; UN ' 1` الإطار المفاهيمي للقطاع العام: الهدف من المشروع هو وضع إطار مفاهيمي للقطاع العام ينطبق على إعداد وعرض التقارير المالية ذات الأغراض العامة من جانب كيانات القطاع العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد