ويكيبيديا

    "من جانب مؤسسات الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les organismes des Nations
        
    • par des organismes des Nations
        
    Comme les dispositions susmentionnées le laissent entendre, initialement, la Division avait pour principale fonction d'appuyer les organismes intergouvernementaux et de coordonner la mise en oeuvre d'Action 21 par les organismes des Nations Unies. UN وعلى نحو ما يتجلى من الترتيبات الواردة أعلاه، كانت مهام الشعبة في الأصل تتمثل أساسا في تقديم الدعم للهيئات الحكومية الدولية وتنسيق تنفيذ جدول أعمال القرن 21 من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    Il y aurait pourtant matière à une étude d'ensemble des pratiques et outils de gestion des PE en usage en dehors du système des Nations Unies pour déterminer les pratiques susceptibles d'être adaptées par les organismes des Nations Unies. UN ومع ذلك، ثمة مجال لتقييم شامل للممارسات والأدوات المستخدمة في إدارة شركاء التنفيذ والموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحديد الممارسات التي يمكن مواءمتها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    Lors des entretiens que les inspecteurs ont eus avec des membres du Réseau achats en 2010, ils ont appris que celui-ci avait chargé un groupe de se pencher sur la question de l'achat collectif de véhicules par les organismes des Nations Unies. UN حين اجتمع المفتشان بشبكة المشتريات في عام 2010، كانت قد أنشأت فريقا للنظر في مسألة الشراء التعاوني للمركبات من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    Il y aurait pourtant matière à une étude d'ensemble des pratiques et outils de gestion des PE en usage en dehors du système des Nations Unies pour déterminer les pratiques susceptibles d'être adaptées par les organismes des Nations Unies. UN ومع ذلك، ثمة مجال لتقييم شامل للممارسات والأدوات المستخدمة في إدارة شركاء التنفيذ والموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحديد الممارسات التي يمكن مواءمتها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    C. Projets en cours de réalisation par des organismes des Nations Unies UN المشاريع الجاري تنفيذها من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة
    ii) Augmentation du nombre de mesures spécifiques, notamment pour la normalisation et la simplification de la traversée des frontières, adoptées par les organismes des Nations Unies ainsi que par les pays en développement de transit et les pays donateurs UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب مؤسسات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    Ces contributions sont souvent insuffisamment détaillées dans les accords passés avec les PE, sont difficiles à quantifier dans le cas des contributions en nature, et ne font pas souvent l'objet d'un suivi ou d'un audit par les organismes des Nations Unies. UN وفي حالات كثيرة لا تُتناول هذه المساهمات بالتفصيل الكافي الوافي في الاتفاقات التي تُبرم مع شركاء التنفيذ ويصعب قياسها كماً في حالة المساهمات العينية ولا تخضع في أحيان كثيرة للرصد والتدقيق من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières. UN 39 - وكانت هناك أيضا مشكلة مزمنة في عرض البيانات المالية وكشفها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة راجعة في جزء منها إلى حالات عدم الاتساق في سياسات المحاسبة والإبلاغ المالي.
    Ces contributions sont souvent insuffisamment détaillées dans les accords passés avec les PE, sont difficiles à quantifier dans le cas des contributions en nature, et ne font pas souvent l'objet d'un suivi ou d'un audit par les organismes des Nations Unies. UN وفي حالات كثيرة لا تُتناول هذه المساهمات بالتفصيل الكافي الوافي في الاتفاقات التي تُبرم مع شركاء التنفيذ ويصعب قياسها كماً في حالة المساهمات العينية ولا تخضع في أحيان كثيرة للرصد والتدقيق من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    2. Prend note également des principes harmonisés pour le recouvrement des coûts énoncés dans le document DP/FPA/2005/5, en reconnaissant que l'adoption de ces principes par les organismes des Nations Unies est une mesure permettant d'accroître la transparence et la comparabilité du recouvrement des coûts dans l'ensemble du système des Nations Unies; UN 2 - يحيط علما كذلك بمبادئ مواءمة استرداد التكاليف، الواردة في التقرير DP/2005/5، مع الإقرار بأن اعتماد هذه المبادئ من جانب مؤسسات الأمم المتحدة يشكل خطوة نحو زيادة الشفافية وإمكانية المقارنة بين استرداد التكاليف في سائر منظومة الأمم المتحدة؛
    2. Prend note également des principes harmonisés pour le recouvrement des coûts énoncés dans le document DP/FPA/2005/5, en reconnaissant que l'adoption de ces principes par les organismes des Nations Unies est une mesure permettant d'accroître la transparence et la comparabilité du recouvrement des coûts dans l'ensemble du système des Nations Unies; UN 2 - يحيط علما كذلك بمبادئ مواءمة استرداد التكاليف، الواردة في الوثيقة DP/FPA/2005/5، مع الإقرار بأن اعتماد هذه المبادئ من جانب مؤسسات الأمم المتحدة يشكل خطوة نحو زيادة الشفافية وإمكانية المقارنة بين استرداد التكاليف على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    Les objectifs de cette réunion, qui a eu lieu le 8 mai 2001 au siège de la Commission, étaient les suivants : échange de vues, établissement d'un consensus, mise au point d'initiatives à court et à moyen terme de nature à faciliter l'harmonisation et la rationalisation progressives des activités statistiques menées à bien dans la région aussi bien par les organismes des Nations Unies que par des organes régionaux et sectoriels. UN وتمثلت أهداف الاجتماع في تبادل الأفكار وبناء توافق الآراء وتحديد الإجراءات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل التي من شأنها أن تؤدي إلى القيام تدريجيا بتوفيق وترشيد الأنشطة الإدارية الإحصائية التي يُضطلع بها في المنطقة سواء من جانب مؤسسات الأمم المتحدة أم من جانب الهيئات الإقليمية والقطاعية التي تتناول موضوع الإحصاءات.
    Compte tenu des dispositions juridiques susmentionnées, la CESAP a élaboré des initiatives propres à assurer une utilisation plus large du Centre surtout par les organismes des Nations Unies, les États Membres, les organisations intergouvernementales, les instituts nationaux et autres organismes, les organisations non gouvernementales accréditées et les entités du secteur privé, selon qu'il conviendrait. UN 20 - تعكف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، مع وضع الإطار القانوني المذكور أعلاه في الاعتبار، على إعداد مبادرات لزيادة استخدام المركز عن طريق التركيز على توسيع نطاق استخدامه من جانب مؤسسات الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية، والمعاهد والهيئات الوطنية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية المعتمدة، وكيانات القطاع الخاص، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    1. Note les principes harmonisés relatifs au recouvrement des coûts, consignés dans le rapport sur la gestion stratégique des coûts au PNUD et ses incidences sur le recouvrement des coûts (DP/2004/35), et dont l'adoption par les organismes des Nations Unies permettra d'accroître la transparence et la comparabilité des données dans l'ensemble du système; UN 1 - يحيط علما بمواءمة مبادئ استرداد التكاليف، الواردة في التقرير المتعلق بإدارة التكاليف الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآثارها على استرداد التكاليف (DP/2004/35)، والتي سيؤدي اعتمادها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة إلى زيادة الشفافية وإمكانية المقارنة بين استرداد التكاليف في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة؛
    C. Projets dont l’exécution est envisagée pour la période 1999-2003 par des organismes des Nations Unies UN المشاريع المتوخى تنفيذها في الفترة ٩٩٩١-٣٠٠٢ من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد