Irrégularités dans les activités d'achat menées par des fonctionnaires à l'ex-MONUC | UN | مخالفات في المشتريات من جانب موظفين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقاً |
Irrégularités dans des activités d'enquêtes menées par des fonctionnaires à la MINUSTAH | UN | مخالفات في التحقيق من جانب موظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Des ressources ont été détournées par du personnel, des partenaires et des sous-traitants dans l’ensemble des organisations, y compris dans les programmes d’assistance en espèces à forte visibilité et bien financés qui ont été au premier plan durant la réponse à la famine en 2011. | UN | وجرى تحويل للموارد عن مقاصدها من جانب موظفين وشركاء ومتعهدين في جميع المنظمات، بما في ذلك برامج المساعدة النقدية ذات الحضور البارز والتمويل الجيد والتي ازدادت أهميةً خلال مكافحة مجاعة عام 2011. |
Il devrait par ailleurs y avoir un suivi régulier et un soutien assuré par un personnel qualifié. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إجراء متابعة وتقديم دعم بصورة منتظمة من جانب موظفين مهرة. |
Comportement répréhensible présumé de la part de fonctionnaires à la MINUSTAH | UN | سوء سلوك محتمل من جانب موظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Aux termes de la Constitution, les tribunaux civils sont compétents pour connaître des allégations d'abus commis par le personnel militaire contre les civils. | UN | ويقضي الدستور بأن اختصاص المحاكم المدنية يشمل القضايا التي تتعلق بتجاوزات مدعاة من جانب موظفين عسكريين ضد المدنيين. |
Elle porte également sur les actes commis par des personnes qui ne sont pas des fonctionnaires publics telles que des indicateurs civils mais de façon plus limitée. | UN | ويجوز أيضا على نطاق أضيق، استخدام الحكم الخاص بالمسوغات من جانب موظفين غير رسميين كالمخبرين المدنيين. |
Irrégularités présumées mettant en cause des fonctionnaires en poste au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | مخالفات محتملة من جانب موظفين في مقر الأمم المتحدة |
En l'espèce les victimes ont été illégalement détenues par des agents de l'État et sont portées disparues depuis le 16 juin 1992. | UN | فقد كان الضحايا في هذه القضية محتجزين بصورة غير شرعية من جانب موظفين حكوميين وهم مفقودون منذ 16 حزيران/ يونيه 1992. |
Extorsion par des fonctionnaires à la MINUSTAH | UN | ابتزاز من جانب موظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Usage abusif d'un bureau par des fonctionnaires à l'ONUCI | UN | إساءة استخدام المنصب من جانب موظفين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
à Nairobi Demande non conforme d'indemnités pour frais de voyage, par des fonctionnaires à l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | مخالفات في المطالبات بتسوية تكاليف السفر من جانب موظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Détournement présumé de fonds par des fonctionnaires à l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | اختلاس محتمل للأموال من جانب موظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de nommer une infirmière ou un autre professionnel de la santé à temps partiel dans la prison nationale de Vaduz afin de garantir que les médicaments soient délivrés uniquement par du personnel médical. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de nommer une infirmière ou un autre professionnel de la santé à temps partiel dans la prison nationale de Vaduz afin de garantir que les médicaments soient délivrés uniquement par du personnel médical. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط. |
a) Offrir aux particuliers des services de qualité, fournis par un personnel dûment formé et attentif aux besoins du client; | UN | (أ) تقديم خدمات ذات نوعية جيدة إلى عموم النيجيريين من جانب موظفين متدربين يراعون احتياجات زبائنهم؛ |
Contrairement aux assurances quant à l'utilisation de la peine de mort ou au procès par un tribunal militaire, qui sont facilement vérifiables, des assurances qu'une personne ne sera pas torturée ou soumise à d'autres sévices doivent être constamment vérifiées par un personnel compétent et indépendant. | UN | فعلى خلاف الضمانات المقدمة فيما يتعلق بتطبيق حكم بالإعدام أو المحاكمة أمام محكمة عسكرية والتي يسهل التحقق منها، فإن الضمانات بعدم ممارسة التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة تتطلب تيقظا دائما من جانب موظفين مختصين ومستقلين. |
Atteintes à la sécurité présumées de la part de fonctionnaires au Siège | UN | انتهاكات محتملة للأمن من جانب موظفين في المقر |
Exploitation de main-d'œuvre par des sous-traitants de l'ONU et irrégularités dans les activités d'achat de la part de fonctionnaires à l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | الاستغلال في العمل من جانب متعاقدين مع الأمم المتحدة ومخالفات في المشتريات من جانب موظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
L'enquête a montré que cette diminution était due à des erreurs de gestion et à des irrégularités commises par le personnel fourni par le sous-traitant auquel l'exploitation de la boutique avait été confiée. | UN | وقد حدد هذا التناقص، بلياقة، على أنه نتيجة لممارسات إدارية غير سليمة وسوء تصرف من جانب موظفين استعان بهم متعهد من الباطن، أسند إليه تشغيل مركز بيع الهدايا. |
Les sociétés transnationales et autres entreprises font connaître leur politique concernant l'éthique et les droits de l'homme et expriment le souhait que les services de sécurité demandés soient fournis conformément à cette politique par des personnes ayant reçu une formation effective et adéquate. | UN | وتعمم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال سياساتها المتعلقة بالسلوك الأخلاقي وحقوق الإنسان، وتعرب عن رغبتها في أن توفر الترتيبات الأمنية على نحو يتماشى مع تلك السياسات من جانب موظفين يتمتعون بتدريب ملائم وفعال. |
Irrégularités présumées mettant en cause des fonctionnaires en poste au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | مخالفات محتملة من جانب موظفين في مقر الأمم المتحدة |
En l'espèce les victimes ont été illégalement détenues par des agents de l'État et sont portées disparues depuis le 16 juin 1992. | UN | فقد كان الضحايا في هذه القضية محتجزين بصورة غير شرعية من جانب موظفين حكوميين وهم مفقودون منذ 16 حزيران/ يونيه 1992. |
UNEP Investigation report on possible misconduct by staff members of UNEP | UN | تقرير تحقيقات عن سوء سلوك محتمل من جانب موظفين في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |