La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire. | UN | وأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد لا يجوز أن يترتب عليه تلقائيا بطلان بند التحكيم. |
La Cour suprême a estimé que la portée des conventions est déterminée par le tribunal arbitral. | UN | وقررت المحكمة العليا أن نطاق الاتفاقين يتقرر من جانب هيئة التحكيم. |
Le défendeur invoquait le fait qu'il n'avait pas été entendu par le tribunal arbitral lorsque la sentence avait été modifiée. | UN | إذْ ادّعى المدّعى عليه بأنه لم تُتح له فرصة للاستماع إليه من جانب هيئة التحكيم حينما جرى تعديل قرار التحكيم. |
Il a été précisé que les demandes de documents devraient se faire avant que l'arbitrage ne prenne fin puisque de toute manière les documents publiés par le registre ne pourraient être communiqués au registre que par le tribunal arbitral. | UN | وأُوضح أنه يتعيّن تقديم طلبات الحصول على الوثائق قبل انتهاء التحكيم، لأنَّ الوثائق التي ينشرها السجل لا يمكن، على أيَّة حال، أن تُرسل إلى السجل إلاَّ من جانب هيئة التحكيم. |
iv) Que la mesure provisoire a été annulée ou suspendue par le tribunal arbitral ou par une décision d'une juridiction étatique compétente; ou | UN | " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو |
Il a aussi été dit que la partie qui demanderait l'exécution risquerait d'être désavantagée si la juridiction étatique devait imposer la constitution d'une garantie en sus de celle déjà demandée par le tribunal arbitral. | UN | وقيل أيضا ان هناك خطرا يتمثل في احتمال وقوع غبن على مقدم طلب الإنفاذ إذا صدر طلب من المحكمة اضافة إلى طلب سابق من جانب هيئة التحكيم. |
Article 26. Expert nommé par le tribunal arbitral | UN | المادة 26- تعيين خبير من جانب هيئة التحكيم |
30. Il a été proposé de supprimer les mots " par le tribunal arbitral " du titre de l'article 17 sexies. Cette proposition a été adoptée. | UN | 30- اقتُرح حذف عبارة " من جانب هيئة التحكيم " من عنوان المادة 17 مكررا خامسا، واعتُمد ذلك الاقتراح. |
iii) Que la mesure provisoire a été rétractée ou suspendue par le tribunal arbitral ou, lorsqu'il y est habilité, annulée ou suspendue par le tribunal de l'État dans lequel a lieu l'arbitrage ou conformément à la loi duquel cette mesure a été accordée; ou | UN | `3` أن التدبير المؤقّت قد أُنهي أو عُلّق من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة الدولة التي يُجرى فيها التحكيم أو التي يصدر التدبير المؤقّت بمقتضى قانونها حيثما تكون تلك المحكمة مخوّلة صلاحية القيام بذلك؛ أو |
iii) Que la mesure provisoire a été rétractée ou suspendue par le tribunal arbitral ou, lorsqu'il y est habilité, annulée ou suspendue par le tribunal de l'État dans lequel a lieu l'arbitrage ou conformément à la loi duquel cette mesure a été accordée; ou | UN | `3` أن التدبير المؤقّت قد أُنهي أو عُلّق من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة الدولة التي يُجرى فيها التحكيم أو التي يصدر التدبير المؤقّت بمقتضى قانونها حيثما تكون تلك المحكمة مخوّلة صلاحية القيام بذلك؛ أو |
" vi) Que la mesure provisoire a été annulée ou suspendue par le tribunal arbitral ou, lorsqu'elle y est habilitée, par une juridiction étatique du pays dans lequel, ou conformément à la loi duquel, cette mesure a été accordée. " | UN | " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة في البلد الذي جرى فيه أو بمقتضى قانونه منح ذلك التدبير المؤقت، إذا كانت المحكمة مخوّلة بذلك. " |
iii) Que la mesure provisoire a été rétractée ou suspendue par le tribunal arbitral ou, lorsqu'il y est habilité, annulée ou suspendue par le tribunal de l'État dans lequel a lieu l'arbitrage ou conformément à la loi duquel cette mesure a été accordée; ou | UN | `3` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو عُلّق من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة الدولة التي يُجرى فيها التحكيم أو التي يُمنح التدبير المؤقت بمقتضى قانونها حيثما تكون تلك المحكمة مخوّلة سلطة القيام بذلك؛ أو |
2) D) 1) a) exception: art. 28 (Règles applicables [par le tribunal arbitral] au fond du différend) | UN | 2(D)(1)(a) استثناء: المادة 28 (القواعد الواجبة التطبيق [من جانب هيئة التحكيم] على موضوع النـزاع) |
23 A) 3) b) fixé par le tribunal arbitral | UN | 23(A)(3)(b) المقررة من جانب هيئة التحكيم |
139. Il a été dit que les sites à inspecter étaient souvent sous le contrôle de l'une des parties, et que le paragraphe 58 pourrait souligner la possibilité que l'autre partie les visite avant l'inspection menée par le tribunal arbitral. | UN | 139- وقيل إنَّ المواقع المراد تفتيشها كثيراً ما تكون خاضعةً لسيطرة طرف واحد، وإنه يمكن الإشارة في الفقرة 58 إلى إمكانية إجراء الطرف الآخر زيارة إلى المواقع قبل تفتيشها من جانب هيئة التحكيم. |
27. Nombre de ces délégations ont dit appuyer en principe le compromis énoncé plus haut au paragraphe 17, ne prévoyant pas la possibilité d'appliquer le règlement sur la transparence en vertu d'une interprétation dynamique d'un traité par le tribunal arbitral. | UN | 27- وذكرت وفود كثيرة أنها، من حيث المبدأ، تحبّذ في المقام الأول الحل التوفيقي الوارد في الفقرة 17 أعلاه، والذي لا ينصّ على إمكانية تطبيق قواعد الشفافية بموجب تفسير دينامي للمعاهدة من جانب هيئة التحكيم. |
Par souci de clarté il est proposé de reformuler cette phrase comme suit: " La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire " (sans objet en français). " Autre variante: " La constatation de la nullité de la clause par le tribunal arbitral n'annule pas de plein droit la clause compromissoire. " | UN | ويُقترح إعادة صوغ الجملة كما يلي: " لا يجوز أن يؤدي أي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد تلقائيا إلى بطلان بند التحكيم. " أو بدلا من ذلك: " لا يجوز لأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد أن يُبطل بند التحكيم تلقائيا. " |