Le Comité a été informé que l'Office n'avait pas été en mesure de recueillir des données pour le bureau de la République arabe syrienne compte tenu de la guerre civile en cours. | UN | وأفيد المجلس بأن الوكالة لم تتمكن من جمع البيانات من المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية بسبب الحرب الأهلية الدائرة في ذلك البلد. |
Ce devrait être un document tourné vers l'avenir pour l'élaboration et la mise en œuvre d'une approche intégrée en matière de compilation de statistiques de base, permettant aux pays de recueillir des données et de les utiliser plusieurs fois, à des fins diverses. | UN | ومن المخطط للدليل أن يكون وثيقة استشرافية تتعلق بتطوير وتنفيذ النهج المتكامل لجمع الإحصاءات الأساسية، وتمكن البلدان من جمع البيانات مرة واحدة واستخدامها عدة مرات لأغراض متنوعة. |
Dans certains cas, les données de base relatives tant aux hommes qu'aux femmes ont dû être spécialement réunies à partir de la collecte de données primaires. | UN | وفي عدد من الحالات كان لا بد من جمع البيانات سواءً بالنسبة للمرأة أو للرجل من سجلات البيانات الأوّلية. |
Il y aura une liste de base pour chaque type de collecte de données sur les prix. | UN | وستكون هناك قائمة أساسية لكل نوع من جمع البيانات عن الأسعار. |
Il existe toutefois un certain risque de chevauchement au niveau de la collecte des données, en ce qui concerne la mise au point et l'essai des indicateurs par le Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU. | UN | بيد أنه يوجد احتمال للتداخل فيما تقوم به إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، من جمع البيانات ووضع المؤشرات واختبارها. |
L'intervenant a fait observer que les mécanismes d'échange d'informations avaient permis de rassembler des données pour identifier les tendances de la criminalité, trouver des solutions, et adopter de nouvelles stratégies et méthodes. | UN | وأشار المراقب إلى أن آليات تبادل المعلومات تمكّن من جمع البيانات لغرض تبيُّن اتجاهات الجريمة واستنباط الحلول واعتماد استراتيجيات ومنهجيات جديدة. |
Cette mission lui a permis de recueillir les données et informations nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | ولقد مكنت هذه البعثة اللجنة من جمع البيانات والمعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها. |
Des systèmes doivent dès lors être mis en place pour permettre aux décideurs de recueillir des données afin d'optimiser le potentiel et la pertinence du Guide pratique et de l'adapter en fonction de la situation particulière du pays et des problèmes auxquels il se heurte. | UN | إذ يتعيّن وضع نظم لتمكين صانعي القرارات من جمع البيانات حتى يستفاد أقصى ما يمكن من إمكانات مجموعة الأدوات ووجاهتها، وفقاً للحالة والتحدّيات الخاصة بكل بلد. |
Il est fondamental de s’employer à améliorer ces systèmes, puisqu’il s’agit de l’approche la plus durable s’agissant de la collecte et de l’analyse de données et que les pays en tirent un bénéfice direct, au lieu de recueillir des données ayant trait aux projets qui ne peuvent être utilisées que pour suivre les programmes à court terme. | UN | ومن الضروري الاستثمار في تحسين هذه النظم، إذ أنها تمثل النهج المستدام أكثر من غيره لجمع البيانات وتحليلها وتعود بفائدة مباشرة على البلدان ذاتها، بدلا من جمع البيانات ذات الصلة بالمشاريع التي لا يمكن أن تستخدم إلا لرصد المشاريع القصيرة الأجل. |
Il était donc nécessaire de recueillir des données pour: a) mieux connaître la discrimination; b) établir des objectifs et des points de repère afin de mesurer les progrès vers l'égalité; c) faire en sorte que les choix politiques soient faits en connaissance de cause; d) influer sur la répartition des dépenses budgétaires; et e) suivre l'application des mesures prises et en évaluer l'efficacité. | UN | وعليه فلا بد من جمع البيانات: (أ) لتوسيع قاعدة المعرفة عن التمييز، و(ب) لتحديد أهداف ومعايير لقياس التقدم في سبيل المساواة؛ و(ج) واستنارة خيارات السياسات؛ و(د) التأثير في اعتمادات الميزانية؛ و(ه) رصد وتقييم فعالية تدخلات السياسات. |
À travers les multiples activités qu’elle a entreprises, qui vont de la collecte de données à la conclusion de conventions et de traités, l’Organisation a contribué à favoriser la remise en ordre par le biais de la réglementation. | UN | فعن طريق أنشطتها المتنوعة التي تتراوح من جمع البيانات إلى إقامة الاتفاقات والمعاهدات، أسهمت اﻷمم المتحدة في إشاعة النظام عن طريق اﻷنشطة المستندة إلى قواعد. |
Le fait que l’Assemblée adopte chaque année des résolutions à ce sujet atteste que les États Membres sont préoccupés par l’exposition aux rayonnements ionisants et par ses effets, et que la poursuite par le Comité de la collecte de données ainsi que de leur analyse et de leur interprétation demeure nécessaire. | UN | وتعكس القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة القلق الذي يساور الدول اﻷعضاء بشأن التعرض لﻹشعاع وآثاره، ومن ثم الحاجة إلى ما تضطلع به اللجنة من جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها. |
Le fait que l’Assemblée adopte chaque année des résolutions à ce sujet atteste que les États Membres sont préoccupés par l’exposition aux rayonnements ionisants et par ses effets, et que la poursuite par le Comité de la collecte de données ainsi que de leur analyse et de leur interprétation demeure nécessaire. | UN | وتعكس القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة القلق الذي يساور الدول اﻷعضاء بشأن التعرض لﻹشعاع وآثاره، ومن ثم الحاجة إلى ما تضطلع به اللجنة من جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها. |
La Commission a également demandé qu'on étudie les méthodes de collecte de données. | UN | وإضافة إلى مجموعة المؤشرات هذه، طلبت اللجنة الاضطلاع بالعمل بشأن الجوانب المنهجية من جمع البيانات. |
Par ailleurs, l'Instance permanente prie instamment les États Membres d'améliorer leur procédure de collecte de données relatives aux cas d'automutilation et de suicide chez les enfants et les jeunes autochtones, ainsi que de données concernant les violences faites aux femmes, aux garçons et aux filles, tous autochtones, afin de mieux évaluer la gravité du problème. | UN | 44 - ويحث المنتدى الدائم الدول كذلك على تحسين ما تقوم به من جمع البيانات المتعلقة بحالات إيذاء النفس والانتحار في صفوف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها، وبالعنف الممارس على نساء الشعوب الأصلية وفتيانها وفتياتها، لتيسير فهم أفضل لحجم المشكلة. |
L'objectif de la collecte des données était de réunir les meilleures données par les moyens les plus efficaces, résultat qui n'était pas toujours garanti avec les entretiens sur place. | UN | والغاية من جمع البيانات هي الحصول على أفضل البيانات باستخدام أكثر الطرق فعالية، وهذا ما لا يتحقق دوما باستخدام المقابلات في الموقع. |
3. Finalité de la collecte des données. | UN | ٣- مبدأ الغاية من جمع البيانات. |
Le Kirghizistan a informé le Secrétariat que de nouvelles compétences en matière de collecte des données acquises lors d'un atelier régional récent, avaient permis à la Partie de rassembler des données sur les utilisations militaires pour la première fois. | UN | 135- وأبلغت قيرغيزستان الأمانة بأن المهارات الجديدة لجمع البيانات التي اكتسبت خلال حلقة التدريب العملية الأخيرة قد مكنت الطرف من جمع البيانات عن الاستخدامات العسكرية لأول مرة. |
Des questionnaires ont été établis pour permettre de recueillir les données nécessaires pour la rédaction du Document de base commun et pour les documents spécifiques aux instruments internationaux. | UN | أعدت استبيانات للتمكين من جمع البيانات اللازمة للوثيقة الأساسية الموحدة والوثائق الخاصة بالإتفاقية. |
Le cadre normatif doit faire l'objet d'une autorisation préalable et comprendre au moins les conditions ciaprès: la personne concernée doit donner son accord préalable; la collecte de données doit se faire dans l'intérêt du public, en l'occurrence, lutter contre la discrimination raciale; et il doit exister une obligation légale; | UN | ويجب أن يُعتمد الإطار التشريعي مسبقاً وأن يُرسي الشروط الدنيا التالية: أن يُبدي الشخص المعني موافقته الصريحة على جمع البيانات؛ وأن يكون الهدف من جمع البيانات هو تحقيق المصلحة العامة، وهي في هذه الحالة مكافحة التمييز العنصري؛ وأن يكون الإطار مُلزماً قانوناً؛ |
L'équipe d'experts retracera le cheminement d'un inventaire sur le papier, depuis la collecte des données jusqu'à l'estimation d'émissions communiquée. | UN | وسينظر فريق الخبراء في " نموذج التتبع الورقي لأي " قائمة جرد بدءاً من جمع البيانات وحتى الإبلاغ عن تقدير الانبعاثات. |
* La soumission du présent document a été retardée parce qu'il a fallu réunir des données très récentes afin de présenter au Conseil d'administration l'information la plus à jour possible. | UN | * تأخر تقديم هذا التقرير للتمكن من جمع البيانات اللازمة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث البيانات. |