Son coût est élevé en raison de ses effets sur la santé physique et mentale, la productivité et la scolarisation, entre autres choses. | UN | وتكلفة التمييز تكلفة عالية إذ أنه يؤثر سلبا على الصحة البدنية والعقلية والتحصيل العلمي والإنتاجية، من جملة أمور أخرى. |
Conformément à l'article 12, le Secrétariat, entre autres choses : | UN | عملاً بالمادة 12، يتعين على الأمانة أن تقوم بما يلي، من جملة أمور أخرى: |
Conformément à l'article 11, la Réunion des Parties entre autres choses : | UN | عملاً بالمادة 11، يتعين على اجتماع الأطراف أن يقوم بما يلي، من جملة أمور أخرى: |
Cela signifie, entre autres choses, que nous devons élaborer des politiques qui ne se contentent pas d'imiter celles de tel ou tel pays et ne soient pas uniquement conçues pour plaire à certaines puissances ou à des groupes de puissances ou de personnes ou s'en rapprocher. | UN | وهذا يعني من جملة أمور أخرى أنه يجب علينا تطوير سياسات لا تقلد هذا البلد أو ذاك، أو تفضيلها لمجرد التقرب أو إرضاء بعض القوى أو مجموعة من القوى أو الشعوب. |
Les femmes, réfugiées et déplacées, qui vivent dans les camps de tentes sont atteintes, entre autres choses, de troubles gastriques, d'infections de la peau, de malaria, de tuberculose, d'anémie, de troubles mentaux et gynécologiques. | UN | والنساء اللاجئات والأشخاص المشردون داخليا يعيشون في خيام ويعانون من اعتلالات في الجهاز الهضمي، والالتهابات الجلدية، والملاريا، والتدرن الرئوي، وفقر الدم، والأمراض العقلية، والأمراض النسائية، من جملة أمور أخرى. |
12. Le 20 octobre 2010, la Haut-Commissaire a prononcé à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale une déclaration dans laquelle elle a évoqué, entre autres choses, la débâcle financière, la récession économique et le Sommet sur les OMD. | UN | 12- وأدلت المفوضة السامية في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 ببيانها خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، تطرقت فيه إلى الانهيار المالي والركود الاقتصادي وقمة الأهداف الإنمائية للألفية، من جملة أمور أخرى. |
Ce type de mesure contribue à réduire le coût social des mesures palliatives (centres de réinsertion sociale, coûts liés à la santé maternelle et infantile et aux accoutumances, manque de productivité au travail, entre autres choses) et permet également de faire reculer la pauvreté et les inégalités. | UN | وهذه الإجراءات تحد من التكلفة الاجتماعية للإجراءات التخفيفية (مراكز إعادة التأهيل، وتكاليف صحة الأم والطفل والإدمان، وقلة إنتاجية العمال، من جملة أمور أخرى)، وتخفِّف أيضاً من وطأة الفقر وانعدام المساواة. |