ويكيبيديا

    "من جمهورية أفريقيا الوسطى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la République centrafricaine
        
    • en République centrafricaine
        
    • de République centrafricaine
        
    • de la RCA
        
    • par la République centrafricaine
        
    • centrafricaines
        
    • de Centrafricains
        
    • ont fui la République centrafricaine
        
    Dans le courant de l'année, 33 000 réfugiés de plus sont arrivés au Tchad, venant de la République centrafricaine. UN وفي أثناء العام، استقبلت تشاد عدداً آخر من اللاجئين قدره 000 33 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Sur les 154 enfants soudanais libérés, neuf ont été rapatriés de la République démocratique du Congo et six de la République centrafricaine. UN ومن بين الـ 154 طفلا سودانيا، أعيد 9 من جمهورية الكونغو الديمقراطية و 6 من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le nord-est de la République centrafricaine est de plus en plus fréquemment utilisé par ces groupes comme sanctuaire temporaire. UN وما فتئت تلك الجماعات تستخدم المنطقة الشمالية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى ملاذا آمنا مؤقتا.
    Ailleurs dans le pays, le HCR a commencé à rapatrier 3 000 Congolais réfugiés en République centrafricaine et compte en rapatrier 58 000 autres actuellement au Congo. UN وفي أماكن أخرى من البلد، شرعت المفوضية في إعادة 000 3 لاجئ كونغولي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En outre, il reste toujours environ 137 000 réfugiés de République centrafricaine dans le sud du Tchad et au Cameroun. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك نحو 000 137 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب تشاد والكاميرون.
    En outre, 64 341 réfugiés de la République centrafricaine sont installés dans le sud du pays. UN ويستقر في جنوب تشاد 341 64 لاجئا آخر من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Des experts du Cameroun, du Gabon et de la République centrafricaine ont aussi été formés aux divers aspects de l'intégration régionale. UN كما تم تدريب خبراء من جمهورية أفريقيا الوسطى وغابون والكاميرون على قضايا التكامل الإقليمي.
    L'instabilité persistante de la partie du nord-est de la République centrafricaine limitrophe du Tchad et du Soudan suscite une inquiétude particulière. UN ويسبب عدم الاستقرار المستمر في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى المتاخمة لتشاد والسودان، قلقا خاصاً.
    De plus, quelque 15 500 réfugiés ont fui la province de l'Équateur de la République démocratique du Congo pour se réfugier dans la partie sud-ouest de la République centrafricaine. UN وفر، علاوة على ذلك، ما يقرب من 500 15 لاجئ من مقاطعة إكواتور في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الجزء الجنوبي الغربي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Rapport initial de la République centrafricaine UN التقرير الأولي المقدم من جمهورية أفريقيا الوسطى
    Des cartes d'enregistrement temporaires ont été distribuées à toutes les familles de réfugiés originaires de la République centrafricaine. UN وتم توزيع بطاقات تسجيل مؤقتة على جميع أسر اللاجئين الوافدة من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Certains disaient que ces forces étaient accompagnées par des soldats de la République centrafricaine. UN وقال بعض الناس إن هذه القوات كانت مصحوبة بعسكريين من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Aucune observation venant de la République centrafricaine ou information sur ce pays n'a encore été reçue. UN ولم ترد بعد أية ردود إضافية من جمهورية أفريقيا الوسطى أو أية معلومات عنها.
    Aucune observation venant de la République centrafricaine ou information sur ce pays n'a encore été reçue. UN ولم ترد بعد أية ردود إضافية من جمهورية أفريقيا الوسطى أو أية معلومات أخرى عنها.
    Le mandat renforcé de la MINURCAT serait donc axé sur l'est du Tchad, un contingent militaire réduit étant maintenu au nord-est de la République centrafricaine. UN ولذا سينصب تركيز الولاية المعززة للبعثة على شرق تشاد، مع وجود وحدة عسكرية محدودة العدد في الجزء الشمالي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il y a également 47 000 réfugiés de la République centrafricaine et 90 000 Tchadiens déplacés. UN كما يوجد كذلك 000 47 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى و 000 90 من المشردين داخليا.
    Le Ministère des transports et de l'aviation civile a pris une série de mesures pour améliorer les règles régissant le mouvement des marchandises en transit en provenance de la République centrafricaine. UN وقد اتخذت وزارة النقل والطيران المدني عددا من التدابير الرامية الى تيسير اجراءات حركة بضائع المرور العابر من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ce serait le cas en République centrafricaine et en République arabe syrienne. UN وهناك دلائل على وجود هذه الدينامية في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى والجمهورية العربية السورية.
    Au vu de l'évolution de la situation en République centrafricaine, le Processus de Kimberley a décidé de charger le sous-groupe d'étudier également l'origine des diamants de ce pays. UN وفي ضوء التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وافقت عملية كيمبرلي على توسيع نطاق ولاية الفريق الفرعي لتشمل إجراء بحث بشأن منشأ الماس الوارد من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ils ont dit que le contact avait été établi pour la première fois avec lui quatre ans auparavant, lorsqu'ils ont appris qu'il pouvait fournir des diamants prétendument originaires de République centrafricaine. UN وقالوا إنه جرى الاتصال بسي. فان توريس لأول مرة قبل أربع سنوات، عندما علموا أنه كان يستطيع أن يزودهم بالماس الذي زُعم أنه يأتي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Conseil prend également note des interventions faites par les représentants de la RCA, du Tchad, pays qui assure la présidence de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), du secrétariat de la CEEAC, de l'Afrique du Sud, de l'Ouganda et des Nations Unies; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالتصريحات التي أدلى بها ممثلو كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ورئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأمانة الجماعة الاقتصادية وجنوب أفريقيا وأوغندا والأمم المتحدة؛
    Le Comité contre le terrorisme a reçu le rapport ci-joint, présenté par la République centrafricaine, en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). UN تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير المرفق من جمهورية أفريقيا الوسطى عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق).
    Ils ont remis leurs armes aux autorités militaires locales de la République centrafricaine dans les villages frontaliers à proximité de Mobaye, sous la garde conjointe des troupes congolaises et des troupes centrafricaines. UN وقاموا بتسليم أسلحتهم إلى السلطات العسكرية المحلية في جمهورية أفريقيا الوسطى في القرى الحدودية الواقعة بجوار موباي التي سيقوم بحراستها جنود كونغوليون وجنود من جمهورية أفريقيا الوسطى بصورة مشتركة.
    Dans le cas de nombreux Maliens qui ont fui vers le Burkina Faso et le Niger et de Centrafricains qui se sont réfugiés au Cameroun et en République démocratique du Congo, les populations locales ont subvenu aux premiers besoins des réfugiés, sauvant de nombreuses vies en attendant la mobilisation de l'aide internationale. UN وبالنسبة لكثير من اللاجئين الماليين الفارّين من بوركينا فاسو والنيجر، واللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى القادمين إلى الكاميرون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، كانت المجتمعات المحلية الملاذ الأول المُضيف لهم، مما أنقذ العديد من الأرواح بينما تتم تعبئة المساعدة الدولية لهم.
    Des exercices de profilage et d'enregistrement ont été entrepris pour vérifier le statut des migrants tchadiens qui ont fui la République centrafricaine et sont menacés d'apatridie, bon nombre d'entre eux n'ayant probablement plus de documents d'identité. UN وجرى الاضطلاع بعمليات التصنيف النمطي والتسجيل للتحقق من وضع المهاجرين التشاديين الذين فروا من جمهورية أفريقيا الوسطى ويُخشى عليهم من خطر انعدام الجنسية، فربما لم يعد العديد منهم يملك وثائق هوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد