La première exigence à cet égard est de débarrasser le Moyen-Orient de toutes les armes de destruction massive, et au premier chef des armes nucléaires. | UN | وأن أهم مطلب في هذا الشأن هو تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي. |
Le projet de résolution fait état d'un ensemble d'initiatives très importantes prises pour débarrasser le Moyen-Orient de toutes les armes de destruction massive. | UN | يشير مشروع القرار إلى جملة مبادرات جادة وهادفة إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Malaisie appuie également la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وتؤيد ماليزيا أيضا إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
C'est pourquoi nous exprimons notre appui à la prochaine conférence sur la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | لذلك، فإننا نعرب عن دعمنا للمؤتمر المقبل بشأن إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
75. Nous réaffirmons notre appui à la création au MoyenOrient d'une zone exempte de toute arme de destruction massive. | UN | 75- وإننا نكرر الإعراب عن تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Une telle stabilité nécessitera certainement des mesures de confiance, au premier rang desquelles un accord déclarant la région du Moyen-Orient zone exempte de toute arme de destruction massive, y compris des armes nucléaires. | UN | وهذا الاستقرار سيحتاج بلا شك إلى تدابير لبناء الثقة يأتي على رأسها جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية. |
Voilà pourquoi depuis plus de 50 ans, les Nations Unies se sont attelées à bâtir un monde débarrassé de toutes les armes de destruction massive. | UN | ولهذا، تحـــاول اﻷمم المتحدة منذ أكثر من خمسين عاما تهيئة عالم خـــال من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Malaisie appuie entièrement la création au Moyen-Orient d'une zone exempte de toutes les armes de destruction massive. | UN | كما تؤيد ماليزيا تماما إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Enfin, je voudrais exprimer l'espoir qu'au XXIe siècle l'humanité oeuvrera pour débarrasser notre planète de toutes les armes de destruction massive. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن أملنا في أن تتمكن البشرية في القرن الحادي والعشرين من أن تخلص العالم في نهاية المطاف من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
45. Nous confirmons notre appui à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte de toutes les armes de destruction massive. | UN | ٤٥ - ونكرر تأييد إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط. |
53. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation confirment leur appui à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte de toutes les armes de destruction massive. | UN | ٣٥ - وكرر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأييدهم ﻹنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Cependant, les obstacles à la mise en place d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive au Moyen-Orient ont exacerbé les tensions dans la région. | UN | ولكن العقبات في طريق إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط تسببت في تفاقم التوتر في المنطقة. |
La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Depuis des années, la Syrie réclame l'établissement d'une zone exempte de toute arme de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. | UN | لقد دعت سوريا منذ سنوات إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Conférence a salué l'initiative du président Hosni Moubarak en faveur de la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient et a souhaité que cette initiative soit suivie d'effet. | UN | وأشاد المؤتمر كذلك بالمبادرة التي طرحها الرئيس حسني مبارك بشأن إخلاء الشرق اﻷوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل ودعا إلى تنفيذها. |
En 1990, le président Hosni Mubarak a proposé également la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient. La communauté internationale a salué ces deux initiatives et en a fait l'éloge, en appelant à leur réalisation. | UN | وفي عام ٠٩٩١ قدم الرئيس حسني مبارك بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط، وقد تلقى المجتمع الدولي المبادرتين بالترحيب والتقدير وحثّ على تنفيذهما. |
Les ministres ont ainsi réaffirmé leur appui à la création au Moyen-Orient d'une zone libre de tout armement de destruction massive, objectif ultime qui s'appuierait sur l'établissement préalable d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | وهكذا، فقد أكد الوزراء مجددا دعمهم لإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط باعتباره هدفا نهائيا يقوم على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط كخطوة أولى؛ |
Une des questions centrales à l'ordre du jour mondial continue d'être le désarmement et la réduction des arsenaux, par-dessus tout des armes de destruction massive. | UN | وأحد البنود الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال العالمي لا يزال نزع السلاح والحد من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Nous appuyons l'objectif visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. | UN | نحن نؤيد الهدف المتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Une opinion vigilante et informée peut contribuer grandement à convaincre les dirigeants politiques que le monde serait bien meilleur et plus sûr si toutes les armes de destruction massives étaient éliminées. | UN | " فالرأي المتنبه المطلع على بواطن الأمور يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في إقناع قادة العالم بإمكانية تهيئة عالم أفضل وأكثر أمناً بالتخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل " (29). |