Celui-ci était composé de tous les membres de la délégation du Comité spécial au séminaire. | UN | وتألفت لجنة الصياغة من جميع أعضاء وفد اللجنة الخاصة لدى الحلقة الدراسية. |
Il s'agit là de questions extrêmement importantes qui exigent des efforts collectifs de la part de tous les membres de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies en particulier. | UN | فهذه قضايا أساسية تتطلب الجهود الجماعية من جميع أعضاء المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بوجه خاص. |
Pour réussir, il nous faut le plein appui et la contribution de tous les membres de l'Organisation. | UN | ولكي ننجح، سنحتاج إلى الدعم والمساهمة الكاملين من جميع أعضاء المنظمة. |
Au paragraphe 10, le Conseil a décidé de créer un comité composé de tous ses membres. | UN | وبموجب الفقرة ١٠ من هذا القرار، أنشأ المجلس لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس. |
Au paragraphe 10 de cette résolution, le Conseil de sécurité a créé un comité composé de tous les membres du Conseil. | UN | وبموجب الفقرة 10 من هذا القرار، أنشأ مجلس الأمن لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس. |
Le Gouvernement du Lesotho demeure très conscient du fait qu'une bonne gestion de l'environnement exige des efforts concertés de la part de tous les membres de la communauté. | UN | إن حكومة ليسوتو تظل مدركة إدراكا قويا أن الإدارة السديدة للشؤون البيئية تتطلب جهودا متضافرة من جميع أعضاء المجتمع. |
L'autorité suprême de l'Organisation est le Conseil international du jute, qui se compose de tous les membres de l'Organisation. | UN | المجلس الدولي للجوت هو أعلى سلطة في المنظمة. ويتألف من جميع أعضاء المنظمة. |
L'autorité suprême de l'Organisation est le Conseil international du jute, qui se compose de tous les membres de l'Organisation. | UN | المجلس الدولي للجوت هو أعلى سلطة في المنظمة. ويتألف من جميع أعضاء المنظمة. |
Au sein du BNCR, il a été constitué un comité d'éligibilité composé de tous les membres du BNCR plus le HCR. | UN | وفي إطار هذا المكتب، شُكّلت لجنة للصلاحية مؤلفة من جميع أعضاء المكتب بالإضافة إلى مفوضية شؤون اللاجئين. |
Je ne manquerai pas de transmettre les messages de condoléances de tous les membres de la Conférence au peuple et au Gouvernement de la République d'Indonésie. | UN | وسأنقل بالتأكيد عبارات التعازي هذه من جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى شعب وحكومة جمهورية إندونيسيا. |
Nous avons conscience que le succès final dans la réalisation de nos objectifs sera garanti grâce à la maximisation de l'appui de tous les membres de la communauté internationale. | UN | إننا ندرك أن النجاح في نهاية المطاف في تحقيق أهدافنا سيضمن عن طريق تعبئة الموارد وتوفير أقصى قدر من التأييد من جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Il espère obtenir l'appui sans réserve de tous les membres de la communauté internationale dans cette entreprise. | UN | وتتطلع المجموعة إلى الحصول على الدعم الكامل لتلك الجهود من جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
La Conférence ministérielle se compose de tous les membres du Sommet. | UN | يتكون المؤتمر الوزاري من جميع أعضاء اجتماع القمة. |
La Conférence générale est composée de tous les membres de l'Agence. | UN | يتألف المؤتمر العام من جميع أعضاء الوكالة. |
Je suis sûr de pouvoir compter sur l'appui sans réserve de tous les membres de la Conférence du désarmement alors que nous étudierons les possibilités qui s'offrent à nous. | UN | وإني لواثق من أننا في استكشافنا للفرص القائمة لنا أن نعتمد على الدعم الكامل من جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Au paragraphe 10, le Conseil a décidé de créer un comité composé de tous ses membres. | UN | وبموجب الفقرة 10 من هذا القرار، أنشأ المجلس لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس. |
Leur proposition a été reçue avec reconnaissance par tous les membres du Groupe. | UN | وقد قوبل الاقتراح بالتقدير من جميع أعضاء الفريق. |
de tous les États membres de l'ONU, le Samoa est le plus proche du site des essais. | UN | وساموا أقرب من جميع أعضاء اﻷمم المتحدة إلى موقع هذه التجارب. |
Je voudrais demander leur appui à tous les membres de l'ONU pour que cette résolution soit adoptée par consensus. | UN | وأرجو من جميع أعضاء الأمم المتحدة تأييدهم لاتخاذ هذا القرار بتوافق الآراء. |
Je dois être plus dur, plus fort, et plus masculin que tous les membres de l'équipe car s'ils sentent le moindre effet "gay" chez moi, | Open Subtitles | يجب أن أكون قاسي و قوي و أكثر رجوله من جميع أعضاء الفريق لأنه لو شعروا ولو قليلاً بأنني مثلي |
Nous sommes convaincus que, pour les mêmes raisons, ce projet de résolution recueillera le plein appui de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن مقتنعون، لنفس تلك اﻷسباب، بأن مشروع القرار سيحظى بالدعم الكامل من جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Composée de l'ensemble des 15 membres du Conseil, la mission était dirigée par l'Ambassadeur Ronaldo Mota Sardenberg du Brésil. | UN | وقد رأس البعثة، التي تألفت من جميع أعضاء المجلس البالغ عددهم 15 عضوا، رونالدو موتا ساردنبرغ، سفير البرازيل. |