ويكيبيديا

    "من جميع الأحزاب السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de tous les partis politiques
        
    • à tous les partis politiques
        
    • des partis politiques
        
    Ont participé 270 candidates de 28 entités, de tous les partis politiques. UN حضرت 270 مرشحة من 28 كيانا من جميع الأحزاب السياسية.
    Participation : 218 personnes de tous les partis politiques, de l'université et des OSC. UN اشترك 218 شخصا من جميع الأحزاب السياسية والدوائر الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Il demande aussi au Gouvernement d'entamer une concertation de fond avec la NLD et les représentants de tous les partis politiques et ethnies du Myanmar, en vue d'une application authentique de la feuille de route. UN ويناشد أيضا الحكومة أن تشرع في إجراء حوار أساسي مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلين من جميع الأحزاب السياسية فــي ميانمـــــار والأقليات العرقية من أجل تنفيذ خريطة الطريق بصورة فعالة.
    Sulabh va créer un comité national de l'assainissement, qui sera composé de membres de tous les partis politiques d'Inde (il en existe environ 42). UN وستشكل منظمة سولابه لجنة وطنية للنظافة الصحية ستضم أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في الهند وهي حوالي 42 حزباً.
    Comme il est indiqué dans le Rapport initial, la Constitution fait obligation à tous les partis politiques de présenter au moins 5 % de candidatures féminines aux élections à la Chambre des députés. UN وكما جرى توضيحه في التقرير الأولي، يتطلب الدستور من جميع الأحزاب السياسية أن ترشح 5 في المائة على الأقل من المرشحات في انتخابات مجلس النواب.
    La décision de rejeter le rétablissement de M. Zelaya Rosales à la présidence a été appuyée majoritairement par les députés de tous les partis politiques représentés au Congrès national. UN وقد حظي قرار رفض عودة السيد زيلايا روزاليس إلى منصب الرئاسة بتأييد أغلبية النواب من جميع الأحزاب السياسية الممثلة في المؤتمر الوطني.
    Le Conseil était le gouvernement provisoire qui avait été mis sur pied pour gouverner le Malawi avant les élections, et qui était composé de représentants de tous les partis politiques du pays; UN وقد كان المجلس الوطني الاستشاري حكومة انتقالية أنشئت لتحكم ملاوي قبل الانتخابات، وتتشكل من أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في ملاوي.
    Le Parlement finlandais suit une bonne pratique que Mme Nauclér voudrait partager avec les membres du Comité : il a créé un réseau constitué de femmes venant de tous les partis politiques pour débattre des questions qui intéressent les femmes. UN وقالت إن البرلمان يتبع أفضل ممارسة تتمنى لو شاركتها أعضاء اللجنة: فقد أنشأ شبكة نسائية تضم النساء من جميع الأحزاب السياسية لمناقشة المسائل التي تهم المرأة.
    Un atelier de trois jours a été organisé à Adzope, qui a réuni des femmes de tous les partis politiques et de la société civile, ainsi que des dirigeants communautaires, en présence de la Ministre de la famille, de la femme et de l'enfant. UN ونُظمت حلقة عمل للتوعية دامت ثلاثة أيام في أدزوبيه جمعت نساء من جميع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية ووزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل
    Toutefois, nous sommes unis par une même vision et nous avons l'intention de mener à bien la transition avec l'accord et la participation de tous les partis politiques et de toutes les parties prenantes. UN ولكننا متحدون في تصوراتنا ونعتزم إتمام عملية الانتقال بالتوافق في الآراء وبالتعاون من جميع الأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة.
    Le Gouvernement, les médias, des chefs religieux et des membres de tous les partis politiques ont fait des déclarations catégoriques sur la présentation erronée de l'islam que ces groupes propagent. UN وقد أصدرت الحكومة ووسائل الإعلام والقادة الدينيون وأعضاء من جميع الأحزاب السياسية بيانات قوية عن تشويه صورة الإسلام التي تنشرها تلك الجماعات.
    Il a récemment mis en place un Secrétariat pour la paix doté de pouvoirs importants, placé sous l'égide du Premier Ministre et composé de grands responsables de tous les partis politiques représentés au Gouvernement, afin d'ouvrir un dialogue axé sur le règlement pacifique de la situation. UN وقال إن الحكومة قامت مؤخراً بإنشاء وزارة للسلام وعهدت إليها بسلطات مهمة، تحت إشراف رئيس الوزراء، وهي مكونة من مسئولين كبار من جميع الأحزاب السياسية الممثلة في الحكومة من أجل فتح حوار محوري حول التسوية السلمية للوضع.
    Avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour la démocratie, nous avons commencé à entreprendre des activités visant à renforcer les capacités des femmes parlementaires, notamment des initiatives destinées à inciter des femmes parlementaires de tous les partis politiques à promouvoir les droits des femmes. UN وبدأنا مع صندوق الأمم المتحدة لدعم الديمقراطية تنفيذ أنشطة تهدف إلى تعزيز قدرات البرلمانيات، بما في ذلك المبادرات التي تهدف إلى الجمع بين البرلمانيات من جميع الأحزاب السياسية للعمل معا من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    C'est le Conseil national de la femme qui a été à l'origine du projet de décret et de ses fondements, issus des travaux de l'équipe technique et dont le texte a été arrêté par consensus avec les législatrices de tous les partis politiques et en particulier avec les femmes membres de la Commission des affaires institutionnelles. UN وترجع المبادرة بمشروع المرسوم، من أساسها، إلى المجلس الوطني للمرأة، وكانت ثمرة عمل فريق تقني تابع لهذه الهيئة واتفاق استراتيجي مع عضوات الكونغرس من جميع الأحزاب السياسية. وخاصة مع أعضاء لجنة الشؤون الدستورية.
    21. La proposition de modifier l'article 44 de la Constitution pour favoriser les actions positives dans le cadre des élections bénéficie de l'appui de tous les partis politiques, à l'exception d'un seul. UN 21 - وحصل الاقتراح المتمثل في تعديل المادة 44 من الدستور من أجل تعزيز العمل الإيجابي في العملية الانتخابية الدعم من جميع الأحزاب السياسية إلا من حزب واحد.
    Il s'est félicité de la formation d'un nouveau gouvernement d'union nationale, composé de tous les partis politiques représentés au Parlement et a salué l'issue heureuse de la crise parlementaire ayant opposé en janvier 2003, le Président de la République au Parlement. UN وأعربت عن ارتياحها لتشكيل حكومة جديدة للوحدة الوطنية تتألف من جميع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان وأعربت عن اغتباطها للنهاية السعيدة للأزمة البرلمانية التي واجهت في كانون الثاني/يناير 2003 رئيس الدولة في البرلمان.
    341. Les femmes membres des législations fédérales et locales, appartenant à tous les partis politiques, sont convenues, le 3 décembre 1998, de promouvoir la révision et l'élaboration d'initiatives de réforme visant à stigmatiser la violence familiale et sexuelle dans les entités fédératives. UN 30.5 متوسط 25.4 متوسط عال 29.8 عال 341 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 1998، اتفقت المشرعات الاتحاديات والمحليات من جميع الأحزاب السياسية على تأييد تنقيح وتطوير مبادرات التعديل الرامية إلى المعاقبة على العنف العائلي والجنسي في الكيانات الاتحادية.
    La Commission, qui est composée de représentants des partis politiques ainsi que d'experts choisis pour leurs compétences personnelles, a les attributions suivantes : UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين من جميع الأحزاب السياسية ومن خبراء معينين بصفاتهم الشخصية، واختصاصاتها هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد