Le service le plus largement offert était l'électricité, accessible à 94,8 % de tous les ménages en 1999. | UN | وكانت الخدمات الأكثر انتشاراً هي الكهرباء، التي وصلت في عام 1999 إلى 94.8 في المائة من جميع الأسر المعيشية. |
La proportion de ménages monoparentaux est comparable à 2001 avec environ 30 % de tous les ménages. | UN | ونسبة الأسر المعيشية المؤلفة من فرد واحد مشابهة لنسبتها في عام 2001 وتبلغ نحو 30 في المائة من جميع الأسر المعيشية. |
Dans les zones rurales, 62 % de tous les ménages utilisent des lampes à kérosène et 11 % l'électricité provenant du réseau. | UN | وفي المناطق الريفية، يستخدم 62 في المائة من جميع الأسر المعيشية مصابيح الكيروسين و 11 في المائة شبكة الكهرباء الرئيسية. |
Les couples mariés avec enfants ne constituent toutefois que 26 % de l'ensemble des ménages. | UN | ومع ذلك فإن اﻷزواج الذين لهم أطفال يمثلون ٦٢ في المائة فقط من جميع اﻷسر المعيشية. |
Dans 24 % des ménages de par le monde, les enfants ne consomment pas suffisamment d'iode, nutriment nécessaire au développement du cerveau. | UN | ولا يحصل الأطفال في 24 في المائة من جميع الأسر المعيشية في أنحاء العالم على ما يكفي من اليود، وهو من المغذيات اللازمة لنمو المخ. |
Cette enquête a également révélé que ces foyers représentaient 38 % de tous les foyers vivant en dessous de la ligne de pauvreté. | UN | كما كشفت الدراسة الاستقصائية أن الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى تُشكِّل نسبة 38 في المائة من جميع الأسر المعيشية التي تعيش دون خط الفقر. |
Comme il est déjà indiqué dans le présent rapport, 19 % de tous les ménages privés sont dirigés par des femmes; toutefois, une large proportion de ceux-ci ont à leur tête des femmes âgées. | UN | كما لوحظ آنفا في هذا التقرير، ترأس المرأة نسبة 19 في المائة من جميع الأسر المعيشية الخاصة؛ بيد أن نسبة كبيرة من هذه الأسر ترأسها نساء مسنات. |
Au total, 48,7 % de tous les ménages en Bosnie-Herzégovine utilisent des combustibles solides. | UN | وإجمالاً، فإن نسبة 48.7 في المائة من جميع الأسر المعيشية في البوسنة والهرسك تستخدم الوقود الصلب. |
Les ménages dirigés par une femme représentent 76,2 % de tous les ménages dirigés par une seule personne, lesquels ont augmenté de 22 900 par rapport aux 107 200 enregistrés en 2004. | UN | وتبلغ نسبة النساء المعيلات لأسر 76.2 في المائة من جميع الأسر المعيشية التي يعيلها فرد واحد والتي ازدادت بما قدره 900 22 أسرة مقابل 200 107 أسرة معيشية مسجلة في عام 2004. |
Au Liban, plus de 80 % de tous les ménages de réfugiés palestiniens sont raccordés à des réseaux d'égouts dont la plupart ont besoin d'être rénovés. | UN | وفي لبنان، تفيد التقارير بأن أكثر من 80 في المائة من جميع الأسر المعيشية للاجئين الفلسطينيين متصلة بشبكات للمجاري وإن كان معظمها يحتاج إلى تطوير. |
Le service de ramassage des ordures était accessible à 93,7 % de tous les ménages, mais seulement à 19,6 % des ménages ruraux. | UN | وبالنسبة لجمع القمامة، في حين أن هذه الخدمات وصلت إلى 93.7 في المائة من جميع الأسر المعيشية في المناطق الحضرية فإنها لم تتجاوز 19.6 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الريفية. |
On constate une augmentation du nombre des ménages d'une personne, qui représentent 23,4 % de tous les ménages, contre 20,7 % en 1996. | UN | وكانت هناك زيادة في عدد الأسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد، وبلغت نسبتها 23.4 في المائة من جميع الأسر المعيشية بالمقارنة بنسبة 20.7 في المائة في عام 1996. |
En particulier, les ménages dirigés par une femme, qui constituent 30 % de tous les ménages, étaient plus pauvres que les ménages dirigés par des hommes. | UN | وبصورة خاصة فإن الأسر المعيشية التي ترأسها نساء وتشكل 30 في المائة من جميع الأسر المعيشية كانت أفقر كثيراً من الناحية المادية من الأسر المعيشية التي يرأسها رجال. |
Bien que les ménages ayant une femme chef de famille constituent 19 % de tous les ménages privés, il n'existe aucune garderie d'enfants financée par l'État. | UN | ومع أن الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى تشكل 19 في المائة من جميع الأسر المعيشية الخاصة()، لا توجد أيضا خدمات متاحة لرعاية الأطفال ممولة من الدولة. |
Les ménages avec des enfants dirigés par une femme seule représentaient 35,4 % de tous les ménages en insécurité alimentaire, tandis que les ménages dirigés par un homme seul représentaient 23,6 %. | UN | ومثلت الأسر المعيشية التي لديها أولاد وتعولها امرأة عازبة نسبة 35.4 في المائة من جميع الأسر المعيشية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، في حين مثلت الأسر المعيشية التي يعولها رجل عازب نسبة 23.6 في المائة منها. |
399. Fin mars 2010, 32 560 bénéficiaires du Régime général étaient au chômage, soit 11,3 % de tous les ménages bénéficiaires, c'est-à-dire à peu près le même pourcentage que 10 ans auparavant. | UN | 399- بلغ عدد حالات العاطلين عن العمل الذين يتلقون مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة 560 32 حالة، في نهاية آذار/مارس 2010، وهو ما يمثل 11.3 في المائة من جميع الأسر المعيشية التي تعتمد على مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة، وهو وضع مشابه لما كان عليه الأمر قبل عشر سنوات. |
Dans les régions rurales, 19,2 % de tous les ménages sont dirigés par des femmes, comparé à 17,9 % dans les régions urbaines. | UN | وفي المناطق الريفية، ترأس النساء نسبة 19.2 في المائة من جميع الأسر المعيشية الخاصة مقابل 17.9 في المائة في المناطق الحضرية(). |
Par exemple, si les locataires ne représentent que 36 % de l'ensemble des ménages au Canada, ils constituent 62 % des ménages du quintile dont le revenu est le plus bas. | UN | فمثلاً، على الرغم من أن المستأجرين لا يشكلون سوى ٦٣ في المائة من بين جميع اﻷسر المعيشية في كندا، فإنهم يكوّنون ٢٦ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية المندرجة في نطاق الخُمس اﻷدنى للدخل. |
Pour ce qui est des sources d'approvisionnement en eau de consommation et de cuisine, seulement 77 % de l'ensemble des ménages ont accès à de l'eau potable sous conduite ou venant d'un puits ou d'un forage protégé. | UN | فيما يتعلق بمصادر المياه ﻷغراض الشرب والطبخ، فإن ٧٧ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية يمكنها الحصول على مياه مأمونة، وذلك إما من أنابيب المياه أو من آبار أو ثقوب ارتوازية محمية. |
29 % des ménages de la Grenade étaient pauvres, et le degré de pauvreté était plus élevé que dans les autres pays de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO); | UN | نسبة 29 في المائة من جميع الأسر المعيشية في غرينادا كانت فقيرة وكانت حدة الفقر أشد منها في بلدان منظمة دول شرق الكاريبي الأخرى؛ |
Par ailleurs, près de 80 % de toutes les familles comptent au moins un immigrant et 63,3 % de tous les foyers à parent unique sont dirigés par des immigrants . | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن 80 في المائة تقريبا من الأسر المعيشية النواتية تضم مهاجرا واحدا على الأقل، وفي 63.3 في المائة من جميع الأسر المعيشية التي يرأسها أب وحيد يكون هذا الأب الوحيد من المهاجرين(2)(3). |