ويكيبيديا

    "من جميع الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de toutes les armes
        
    • de toute arme
        
    • de toutes armes
        
    • de l'ensemble des armes
        
    Ses délibérations porteront sur les armes de destruction massive les plus meurtrières au monde, y compris les plus aveugles de toutes, les armes nucléaires. UN وستغطي مداولاتها أكثر أسلحة الدمار الشامل فتكاً في العالم، بما فيها الأسلحة النووية الأكثر عشوائية من جميع الأسلحة.
    Débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires, chimiques et biologiques est un objectif de longue date de l'Organisation des Nations Unies. UN 16 - إن تخليص العالم من جميع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو هدف طالما سعت الأمم المتحدة إلى تحقيقه.
    Le Canada, comme beaucoup d'autres, s'inquiète vivement au sujet de toutes les armes qui, par dessein ou en raison de la manière dont elles sont employées, agissent sans discernement. UN وكندا، شأنها شأن آخرين عديدين، قلقة جدا من جميع الأسلحة التي، إما بحكم تصميمها أو طريقة استخدامها، تحدث أثرا عشوائيا.
    L'une d'entre elles est la négociation de textes juridiques garantissant que l'espace extra-atmosphérique sera exempt de toute arme et que les activités et les objets spatiaux seront exempts de toute menace ou de tout emploi de la force. UN وإحدى هذه المسائل هي التفاوض على النصوص القانونية لكفالة أن يكون الفضاء الخارجي خاليا من جميع الأسلحة وأن تستثنى الأنشطة والأجسام في الفضاء الخارجي من أي تهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    La création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires effectivement vérifiable, ainsi que de toutes armes de destruction massive et de leurs vecteurs permettra de renforcer la sécurité et la stabilité dans la région. UN إن إنشاء منطقة خالية من جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط قابلة للتحقق منها, سيؤدي إلى تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    À cet égard, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, qui possèdent à eux deux près de 95 % de l'ensemble des armes nucléaires mondiales, ont une responsabilité spéciale UN وواصلت حديثها قائلة إنه تقع على عاتق الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي اللتين لديهما حوالي 95 في المائة من جميع الأسلحة النووية، مسؤولية خاصة في أداء دور القدوة.
    La remise de toutes les armes était nécessaire avant que les élections en vue de l'autonomie puissent avoir lieu. UN وكان لا بد من التخلص من جميع الأسلحة قبل إجراء الانتخابات الخاصة بالحكم الذاتي.
    À lui seul, ce pays consacre en armements l'équivalent des dépenses du reste du monde, et produit 63 % de toutes les armes vendues sur la planète. UN فذلك البلد وحده ينفق على الأسلحة ما يعادل ما ينفقه بقية العالم، وينتج 63 في المائة من جميع الأسلحة المباعة في العالم.
    La meilleure façon de renforcer le régime international de non-prolifération est de nous engager expressément à libérer le monde de toutes les armes nucléaires. UN والتزامنا الواضح بتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية الوسيلة الفضلى لتدعيم النظام الدولي لعدم الانتشار.
    de toutes les armes de l'arsenal soviétique, aucune ne rapportait autant que l'Avtomat Kalachnikova, modèle 1947. Open Subtitles من جميع الأسلحة في ترسانة السوفياتي واسعة، لا شيء كان أكثر ربحية من أفتومات كالاشنيكوفا، نموذج 1947،
    Des propositions visant à débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires ont été avancées par des dirigeants influents partout dans le monde, ainsi que par des acteurs non gouvernementaux fort respectables. UN وتقدم قادة ذوو نفوذ من جميع أنحاء العالم وكذلك أطراف غير حكومية تحظى باحترام كبير بمقترحات لتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية.
    À cet égard, nous tenons à renouveler notre ferme appui en faveur de la convocation d'une conférence internationale en vue d'explorer les moyens de débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires, suivant un calendrier précis. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مجددا على دعمنا القوي لعقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل لتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    L'élimination définitive de toutes les armes nucléaires doit rester l'objectif ultime des États parties au TNP. UN وقال إن التخلص نهائياّ من جميع الأسلحة النووية يجب أن يظل الهدف النهائي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous estimons qu'il conviendrait d'établir un programme par étapes d'élimination progressive de toutes les armes nucléaires, assorti d'un calendrier précis. UN 19 - ونعتقد أنه ينبغي إنشاء برنامج مرحلي ضمن إطار زمني محدد بهدف التخلص من جميع الأسلحة النووية تدريجياً.
    Il est essentiel que nous continuions à souligner le lien vital et complémentaire qui existe entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération, et le fait que l'élimination totale de toutes les armes nucléaires demeure une nécessité absolue pour garantir la paix dans le monde. UN ومن الأساسي أن نواصل تأكيد أهمية العلاقة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتعزيزها المتبادل، وأن التخلص التام من جميع الأسلحة النووية يبقى ضرورة مطلقة لتوطيد السلام العالمي.
    Les résultats positifs enregistrés à la dernière Conférence d'examen du TNP en mai ont revitalisé le Traité et constituent une étape importante sur la voie de l'élimination finale de toutes les armes nucléaires. UN والنتيجة الناجحة لمؤتمر استعراض تلك المعاهدة في أيار/مايو المنصرم، أعادت تنشيط المعاهدة، وشكلت مَعلماً هاماً على الطريق نحو التخلّص نهائياً من جميع الأسلحة النووية.
    Le Bangladesh renouvelle son appui en faveur de la convocation d'une conférence internationale en vue d'aboutir à un accord portant sur un programme échelonné visant l'élimination de toutes les armes nucléaires, l'interdiction de leur mise au point, de leur fabrication, de leur acquisition, de leur essai, de leur stockage, de leur emploi ou de la menace de leur emploi et leur destruction. UN إن بنغلاديش تؤكد من جديد دعوتها لعقد مؤتمر دولي بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج مرحلي يؤدي إلى التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجربتها وتخزينها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتدميرها.
    Ce message d'intérêt public a été produit pour une campagne de sensibilisation lancée par Option Zéro, organisation à but non lucratif qui milite en faveur de l'élimination de toutes les armes nucléaires à l'horizon 2030. UN وقدتم إنتاج إعلان الخدمة العامة هذا لأغراض حملة للتوعية أطلقتها منظمة " الصفر الشامل " ، وهي منظمة غير حكومية تدعو للتخلص من جميع الأسلحة النووية بحلول عام 2030.
    L'objectif premier de la non-prolifération est l'élimination de toutes les armes nucléaires. L'article VI du Traité stipule que les États non dotés d'armes nucléaires ne doivent pas acquérir d'armes de cette nature et que les États dotés d'armes nucléaires doivent les éliminer. UN 23 - واستطرد مشيرا إلى أن الهدف الأول لعدم الانتشار هو التخلص من جميع الأسلحة النووية، وأن المادة الرابعة من المعاهدة تشترط على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ألا تقتني مثل هذه الأسلحة، وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلص منها.
    Nous considérons que la seule garantie complète contre l'emploi de l'arme nucléaire consisterait à assurer la sécurité totale des matières nucléaires et à parvenir à un monde exempt de toute arme de ce genre. UN ونعترف بأن الضمانة الكاملة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية تتمثل في كفالة الأمن التام للمواد النووية وإقامة عالم خال من جميع الأسلحة النووية.
    La Chine est prête à se joindre à toutes les parties concernées pour améliorer le droit international de l'espace afin de le garder exempt de toutes armes, et ce, pour le bien-être de toute l'humanité. UN والصين مستعدة للانضمام إلى جميع الأطراف المعنية لتحسين النظام القانوني الدولي للفضاء بغية الحفاظ على الفضاء خاليا من جميع الأسلحة لأجل رفاه البشرية جمعاء.
    Un pays, les États-Unis, dépense autant pour son armement que l'ensemble du monde. Les entreprises américaines produisent 60 % de l'ensemble des armes vendues dans le monde. UN بلد واحد، هو الولايات المتحدة، ينفق على الأسلحة بقدر ما ينفق سائر العالم مجتمعا، وتنتج شركات الولايات المتحدة ما نسبته 60 في المائة من جميع الأسلحة المباعة على ظهر هذا الكوكب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد