ويكيبيديا

    "من جميع الحالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de tous les cas
        
    • de l'ensemble des cas
        
    • de l'ensemble des affaires
        
    • de la totalité des
        
    L'essentiel de cette augmentation dans les tests diagnostiques dans la région africaine est imputable à une utilisation accrue des tests de diagnostic rapide, qui représente 40 % de tous les cas dépistés dans la région en 2011. UN وفي المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية، تعزى معظم الزيادة إلى التوسع في استخدام اختبارات التشخيص السريع، التي مثلت 40 في المائة من جميع الحالات التي اختبرت في المنطقة في عام 2011.
    Au cours de cette période, la CODP a soumis 160 plaintes pour discrimination sexuelle au Tribunal des droits de la personne de l'Ontario (TDPO), soit 27,77 % de tous les cas renvoyés. UN وخلال هذه الفترة، أحالت اللجنة 160 شكوى تذكر سبب الجنس إلى محكمة أونتاريو لحقوق الإنسان، تمثل 27.77 في المائة من جميع الحالات التي أحيلت.
    La fréquence de la maltraitance des personnes âgées dans le contexte familial, y compris les actes commis par des membres de la famille, s'établit, selon une étude réalisée en la matière, entre 2 et 10 % de tous les cas. UN وقدرت إحدى الدراسات التي أجريت أن إساءة معاملة كبار السنّ في إطار البيت والأسرة بما في ذلك إساءة المعاملة على أيدي أفراد الأسرة تحدث بتواتر يبلغ نسبةً تتراوح بين 2 و10 في المائة من جميع الحالات.
    Cette classe d'âge comprend 64 % de l'ensemble des cas signalés, et, dans cette classe d'âge, les filles représentent deux tiers du total. UN وتمثل تلك الفئة العمرية ما نسبته 64 في المائة من جميع الحالات المبلغ عنها، ويلاحظ أن الفتيات يمثلن ثلثي مجموع تلك الفئة العمرية.
    L'autorisation de faire appel de décisions relatives à des demandes d'octroi du statut de réfugié adressées à la Cour fédérale n'a été accordée que dans 10 à 12 % de l'ensemble des cas. UN ولا يُمنح الإذن باستئناف القرارات المتعلقة بطلبات اللجوء لدى المحكمة الاتحادية إلا في 10 إلى 12 في المائة من جميع الحالات.
    Plus de 70 % de l'ensemble des affaires closes avaient donné lieu à un règlement satisfaisant pour le fonctionnaire concerné. UN وجرى التوصل فيما يزيد عن 70 في المائة من جميع الحالات التي أغلقت إلى حل مرض للموظف المعني.
    En 2000, les accidents de la circulation ont représenté la neuvième cause de mortalité et de morbidité, et 2,8 % de la totalité des décès et des cas d'invalidité. UN وفي عام 2000، وصلت حوادث المرور إلى المرتبة التاسعة للأسباب الأولى للوفيات والأمراض، إذ تسببت في 2.8 في المائة من جميع الحالات العالمية للموت والإعاقة.
    Au début de 1994, près des deux tiers (environ 9 millions d'adultes) de tous les cas d'infection par le VIH ont été recensés en Afrique. UN وفي بداية عام ١٩٩٤ حدث في افريقيا ما يقارب الثلثين )حوالي ٩ ملايين بالغ( من جميع الحالات التراكمية لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En 2002, le Centre des femmes de Vanuatu et le Centre d'orientation de Sanma avaient eu à traiter 421 cas de sévices infligés à des enfants soit 4 % de tous les cas soumis jusqu'en 2002. UN أما إجمالي عدد حالات الإساءة إلى الأطفال، التي تم إبلاغها إلى مركز فانواتو المعني بالمرأة ومركز إقليم سانما الاستشاري بحلول عام 2002، فقد بلغ 421، مما يمثل 4 في المائة من جميع الحالات المبلغ عنها حتى عام 2002.
    Aux États-Unis d'Amérique, 10 % de tous les cas signalés concernent des personnes de plus de 50 ans et plus de la moitié sont d'origine afro-américaine et hispanique, indiquant des risques accrus parmi les groupes minoritaires. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، يحدث 10 في المائة من جميع الحالات المبلّغ عنها لدى أشخاص تجاوزوا سن الخمسين وأكثر من نصفهم أمريكيون من أصل أفريقي أو إسباني، وهذا يدل على وجود احتمالات إصابة أكثر في مجموعات الأقليات.
    Aux États-Unis d'Amérique, 10 % de tous les cas signalés concernent des personnes de plus de 50 ans et plus de la moitié sont d'origine afro-américaine et hispanique, indiquant des risques accrus parmi les groupes minoritaires. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، يحدث 10 في المائة من جميع الحالات المبلّغ عنها لدى أشخاص تجاوزوا سن الخمسين وأكثر من نصفهم أمريكيون من أصل أفريقي أو إسباني، وهذا يدل على وجود احتمالات إصابة أكثر في مجموعات الأقليات.
    L'enquête de référence montre que le taux de détection de la criminalité correspond à environ 86 % de tous les cas signalés à la police en 2010; ce taux était passé de 63 % en 2006 à 79 % en 2007 puis à 94 % en 2009. UN ويبين تقييم خط الأساس أن معدل الكشف يدور حول 86 في المائة من جميع الحالات المبلغ عنها للشرطة في عام 2010، ويبين الاتجاه أن معدل الكشف بلغ 63 في المائة في عام 2006، وارتفع في عام 2007 إلى 79 في المائة، ثم ارتفع إلى 94 في المائة في عام 2009.
    32. L'UNICEF a souligné que la Dominique avait en 2007 une proportion de malades vivant avec le VIH de 0,75 %, les individus de sexe masculin représentant 72 % de tous les cas diagnostiqués. UN 32- وشددت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) على أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بلغ 0.75 في المائة في عام 2007، حيث يمثل الذكور ما نسبته 72 في المائة من جميع الحالات التي تم تشخيصها.
    Selon les données fournies dans le rapport, les femmes représentaient 38 % de tous les cas de VIH/sida signalés en 2004 (par. 284). UN 24 - يشير التقرير إلى أن النساء يمثلن 38 في المائة من جميع الحالات المبلغ عنها بشأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عام 2004 (الفقرة 284).
    La présence d'un handicap (physique, mental, visuel, auditif ou autres handicaps/syndromes) représente 6,5 % de tous les cas, avec une répartition analogue hommes/femmes. UN وسُجل وجود إعاقة (بدنية وعقلية وبصرية وسمعية وغيرها من الإعاقات/المتلازمات) في 6.5 في المائة من جميع الحالات المعالجة، توزيعها متماثل بين الجنسين.
    Curaçao et Saint-Martin ont les incidences les plus élevées, avec 1 184 cas et 579 cas respectivement, soit 65,3 % et 32 % respectivement de tous les cas enregistrés. UN وتوجد في كيوراسو وسان مارتن أعلى معدل للإصابة بالمرض، حيث بلغ 184 1 (65.3 في المائة) و 579 (48.9 في المائة) من جميع الحالات المسجلة على الترتيب.
    L'autorisation de faire appel de décisions relatives à des demandes d'octroi du statut de réfugié adressées à la Cour fédérale n'a été accordée que dans 10 à 12 % de l'ensemble des cas. UN ولا يُمنح الإذن باستئناف القرارات المتعلقة بطلبات اللجوء لدى المحكمة الاتحادية إلا في 10 إلى 12 في المائة من جميع الحالات.
    À la date de référence, 47 procédures, soit 6,4 % de l'ensemble des cas, étaient toujours en cours. UN وكان ما زال يجري، في التاريخ المرجعي، النظر في 47 حالة من حالات إجراءات التصالح (4‚6 في المائة من جميع الحالات).
    Plus de 70 % de l'ensemble des affaires closes ont donné lieu à un règlement satisfaisant pour le fonctionnaire concerné. UN وجرى التوصل فيما يزيد عن 70 في المائة من جميع الحالات التي تم البت فيها إلى حل مُرض للموظف المعني.
    Le nombre d'affaires abandonnées au stade de l'enquête préliminaire et celui des inculpés officiellement acquittés par les tribunaux s'élèveraient approximativement à 10% de l'ensemble des affaires. UN وقال إنه يخلص إلى أن عدد الحالات التي يتم التخلي عنها في مرحلة التحقيق الأولي، إضافة إلى عدد المدعى عليهم الذين تبرئهم المحاكم رسمياً، يصل إلى نسبة 10 في المائة تقريباً من جميع الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد