ويكيبيديا

    "من جميع القطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de tous les secteurs
        
    • dans tous les secteurs
        
    • que tous les secteurs
        
    • tous les secteurs de
        
    • tous secteurs confondus
        
    On ne peut y parvenir qu’en accordant l’attention voulue au traitement et à la gestion des eaux usées de tous les secteurs. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات.
    Un comité national composé de représentants de tous les secteurs concernés avait été créé. UN فقد أنشئت لجنة وطنية بمشاركة ممثلين من جميع القطاعات ذات الصلة.
    Bénéficiant de l'appui de tous les secteurs et services lao concernés, la préparation de cette célébration se fait avec soin. UN وبدعم من جميع القطاعات والخدمات المعنية في لاو، يجري الاعداد لهذا الاحتفال بعناية كبيرة.
    Un nombre croissant de professionnels formés dans tous les secteurs ne garantit pas que le savoir acquis sera appliqué. UN ووجود عدد متزايد من المهنيين المدربين من جميع القطاعات لا يضمن أن المعرفة المكتسبة سوف تطبق.
    20. Pour l'ensemble des Parties visées à l'annexe I, les émissions ont diminué dans tous les secteurs entre 1990 et 2009. UN 20- انخفضت الانبعاثات من جميع القطاعات في جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعةً في الفترة بين عامي 1990 و2009.
    Les discussions ont clairement montré la valeur du dialogue d'un groupe représentatif des acteurs de tous les secteurs et de toutes les régions du monde. UN وأظهرت المناقشات بوضوح قيمة تجميع مجموعة ممثلة لأصحاب المصلحة من جميع القطاعات وجميع مناطق العالم.
    La Chambre de commerce internationale, organisation mondiale des entreprises, est le seul organe représentatif qui soit autorisé à parler au nom des entreprises de tous les secteurs du monde entier. UN غرفة التجارة الدولية، وهي منظمة رجال الأعمال في العالم، هي الهيئة الممثلة الوحيدة المفوضة للتحدث باسم المؤسسات من جميع القطاعات في جميع أرجاء العالم.
    En préconisant son élimination, on suscite un degré élevé d'hostilité de tous les secteurs du pays. UN وقوبلت الدعوة إلى القضاء عليه بدرجة كبيرة من العداء من جميع القطاعات في البلد.
    Sa concrétisation exige une participation responsable et démocratique de tous les secteurs, dans tous les domaines. UN ويتطلب تطبيقه مشاركة مُناظرة وديمقراطية من جميع القطاعات في جميع المجالات.
    Nous demandons à tous les gouvernements et aux parties prenantes de tous les secteurs d'unir leurs efforts pour assurer un avenir meilleur et plus sûr aux générations présentes et futures. UN ونحن نهيب بجميع الحكومات وأصحاب المصلحة من جميع القطاعات الانضمام إلى الجهد المشترك وذلك لضمان قيام عالم أفضل وأكثر أمناً من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Cette évaluation sert à collecter des informations sur la mer des Caraïbes, de tous les secteurs dans les Caraïbes et hors des Caraïbes. UN ويساعد هــذا التقييــم على جمع معلومات عن البحر الكاريبي، من جميع القطاعات داخل منطقة البحر الكاريبي وخارجها.
    On peut y parvenir avec la bonne volonté et la souplesse de tous les secteurs. UN ويمكن تحقيق ذلك بفضل حسن النية والمرونة من جميع القطاعات.
    Toutefois, étant donné que la demande globale d'eau de tous les secteurs dépasse l'offre, la hiérarchisation des usages devient de plus en plus importante. UN لكن بما أن الطلب الإجمالي على المياه من جميع القطاعات يتجاوز الكميات المتوفرة، يصبح ترتيب أولويات استخدامها أكثر أهمية.
    Elle a dit souhaiter retirer ses forces de tous les secteurs aussi rapidement que possible. UN وأعرب الجانب الإسرائيلي عن رغبته في سحب قواته من جميع القطاعات في أقرب وقت ممكن.
    Le renforcement des partenariats mondiaux faciliterait la mobilisation de ressources provenant de tous les secteurs, ce qui aiderait les pays en développement à minimiser les effets négatifs des crises et consoliderait les résultats obtenus au cours des années. UN وسيساعد تعزيز الشراكات العالمية في تعبئة الموارد من جميع القطاعات مما سيساعد البلدان النامية في الحد من التأثير السلبي الناجم عن الأزمات وتوطيد النتائج الإنمائية التي تراكمت على مر السنين.
    En Asie et en Amérique latine, le volontariat est davantage reconnu et bénéficie du concours croissant de tous les secteurs. UN ويجري تحديد العمل التطوعي بمزيد من الوضوح في آسيا وأمريكا اللاتينية وإحراز تقدم هام في تلقي الدعم من جميع القطاعات.
    209. Cette loi a tout le temps été remise en cause par les travailleurs de tous les secteurs qui demandent son abrogation. UN 209- وقد كان هذا القانون موضع انتقاد دائما من العمال من جميع القطاعات وطالبوا بإلغائه.
    24. Pour l'ensemble des Parties visées à l'annexe I, entre 1990 et 2008 les émissions ont diminué dans tous les secteurs. UN 24- انخفضت الانبعاثات من جميع القطاعات في جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعةً في الفترة بين عامي 1990 و2008.
    Ces deux manifestations sont hautement spécialisées et axées tout particulièrement sur les organisateurs de conférences dans tous les secteurs. UN وكلا هذين النشاطين يتسمان بدرجة عالية من التخصص ويستهدفان بشكل محدد للغاية جهات شراء خدمات المؤتمرات من جميع القطاعات.
    Les gouvernements ne pouvaient pas tout faire, et il leur fallait, dans tous les secteurs, des partenaires qui aident les plus démunis à acquérir la capacité physique et psychique et la confiance en eux-mêmes dont ils avaient besoin pour sortir de leur condition. UN إذ لا يمكن للحكومات أن تفعل كل شيء، بل إنها بحاجة إلى شركاء من جميع القطاعات لمساعدة أشد الناس فقراً على اكتساب القدرة الجسدية والنفسية والثقة في الذات لكي ينهضوا من الوضع الذي يعيشون فيه.
    Au Rwanda et au Sénégal, des représentants de commissions nationales de lutte contre le sida ont participé à la rédaction des DSRP et au Ghana, des modalités de planification de développement des districts ont été définies, exigeant que tous les secteurs intègrent des actions de lutte contre le sida dans leurs plans de développement à moyen terme. UN وفي رواندا والسنغال، شارك ممثلون عن اللجان الوطنية المعنية بالإيدز في صياغة ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وفي غانا، صدرت مبادئ توجيهية للتخطيط الإنمائي في القطاعات، وتتطلب من جميع القطاعات إدراج إجراءات بشأن الإيدز ضمن خططها الإنمائية متوسطة الأجل.
    Dirigée par le Secteur de l'éducation de l'UNESCO, la plate-forme intersectorielle attire de substantielles contributions de tous les secteurs de programme de l'organisation et de nombreux bureaux extérieurs. UN والمنبر المشترك بين القطاعات الذي يترأسه قطاع منظمة اليونسكو التعليمي يجذب مساهمات كبيرة من جميع القطاعات البرنامجية للمنظمة والعديد من مكاتبها الميدانية.
    14. Les émissions totales de dioxyde de carbone pour 1990, tous secteurs confondus, étaient de 420 millions de tonnes. UN ١٤- وبلغ مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من جميع القطاعات في عام ١٩٩٠ ما مقداره ٤٢٠ مليون طن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد