ويكيبيديا

    "من جميع المصادر المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • auprès de toutes les sources possibles
        
    • de toutes les sources disponibles
        
    • de toute provenance
        
    • de toutes les sources de financement disponibles
        
    • émanant de toutes les sources
        
    Le Comité définira avec précision la ou les questions sur lesquelles la mission devrait recueillir des renseignements auprès de toutes les sources possibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Le Comité définira avec précision la ou les questions sur lesquelles la mission devrait recueillir des renseignements auprès de toutes les sources possibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Le Comité définira avec précision la ou les questions sur lesquelles la mission devrait recueillir des renseignements auprès de toutes les sources possibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Nous ne réaliserons pas nos objectifs sans un accroissement des ressources provenant de toutes les sources disponibles. UN ولن نحقق أهدافنا بدون زيادة التمويل من جميع المصادر المتاحة.
    Les fonds et programmes des Nations Unies pour le développement ont été encouragés à mobiliser des ressources auprès de toutes les sources disponibles et à s’attacher tout particulièrement à allouer des ressources aux activités visant à intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et au renforcement des capacités dans ce domaine. UN وشُجعت صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على تعبئة الموارد من جميع المصادر المتاحة وعلى إيلاء اهتمام خاص لتخصيص موارد ﻷنشطة إدماج منظور الجنس وبناء القدرات.
    Elle n'avait pas fait ce qui lui était demandé au paragraphe 2 de cette résolution, à savoir préparer à l'usage de la Commission un rapport d'ensemble contenant des informations sur les violations des droits de l'homme, provenant de toutes les sources disponibles. UN فلم تفعل ما طُلِبَ منها في الفقرة ٢ من ذلك القرار، وهو أن تُعِدﱠ للجنة تقريراً شاملاً يحتوي على معلومات عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان مستقاة من جميع المصادر المتاحة.
    La Commission pourrait contribuer à cet effort de coordination en encourageant la réflexion à l'échelon mondial ainsi que la mise en place, dans des domaines d'activité bien précis tels que les techniques informatiques, de mécanismes permettant de concevoir des programmes de caractère multilatéral susceptibles de favoriser la mobilisation de ressources de toute provenance. UN ويمكن أن يتمثل دور تنسيقي تضطلع به اللجنة في حفز الفكر العالمي وبناء اﻷنظمة بشأن مواضيع مختارة مثل تكنولوجيا المعلومات من أجل وضع برامج ذات طبيعة متعددة اﻷطراف يمكن أن تكون أداة في تعبئة الموارد من جميع المصادر المتاحة.
    Les ressources nécessaires pour assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement doivent être mobilisées auprès de toutes les sources de financement disponibles. UN وينبغي تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر المتاحة لتأمين متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Comité définira avec précision la ou les questions sur lesquelles la mission devrait recueillir des renseignements auprès de toutes les sources possibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Le Comité définira avec précision la ou les questions sur lesquelles la mission devrait recueillir des renseignements auprès de toutes les sources possibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Le Comité définira avec précision la ou les questions sur lesquelles la mission devrait recueillir des renseignements auprès de toutes les sources possibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Le Comité définira avec précision la ou les questions sur lesquelles la mission devrait recueillir des renseignements auprès de toutes les sources possibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Le Comité définira avec précision la ou les questions sur lesquelles la mission devrait recueillir des renseignements auprès de toutes les sources possibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Le Comité définira avec précision la ou les questions sur lesquelles la mission devrait recueillir des renseignements auprès de toutes les sources possibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي ستسعى البعثة إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Au paragraphe 2 de cette résolution, la Commission demandait à la SousCommission de préparer à son intention un rapport contenant des informations sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, provenant de toutes les sources disponibles. UN وفي الفقرة 2 من ذلك القرار، طلبت اللجنة من اللجنة الفرعية أن تُعِدّ تقريراً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية تستقيها من جميع المصادر المتاحة كي تستخدمها اللجنة.
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    4. Les recommandations concernant les initiatives à prendre qui sont formulées dans le rapport tendent notamment à renforcer l'action menée par la communauté internationale aux échelons aussi bien bilatéral que multilatéral pour atténuer la pauvreté ainsi qu'à mobiliser un financement supplémentaire auprès de toutes les sources disponibles. UN ٤ - وقد اشتملت التوصيات الواردة في التقرير لمواصلة العمل، على تقديم دعم دولي معزز على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وتعبئة موارد إضافية من جميع المصادر المتاحة.
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    La Commission pourrait contribuer à cet effort de coordination en encourageant la réflexion à l'échelon mondial ainsi que la mise en place, dans des domaines d'activité bien précis tels que les techniques informatiques, de mécanismes permettant de concevoir des programmes polyvalents susceptibles de favoriser la mobilisation de ressources de toute provenance. UN ويمكن أن يكون أحد أدوار اللجنة في مجال التنسيق هو تنشيط الفكر العالمي وبناء اﻷنظمة بشأن مواضيع مختارة، من قبيل تكنولوجيات المعلومات، لكي يتسنى وضع برامج ذات طبيعة متعددة اﻷطراف من شأنها أن تكون أساسية في تعبئة الموارد من جميع المصادر المتاحة.
    Les moyens de mise en œuvre du cadre décennal de programmation seront appuyés par les contributions de toutes les sources de financement disponibles et par un fonds d'affectation spéciale que le PNUE est prié de créer et d'administrer. UN 19 - إن وسائل تنفيذ الإطار ستدعمها المساهمات المالية من جميع المصادر المتاحة وصندوق استئماني طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينشئه ويديره.
    (f) échangent et communiquent ouvertement et promptement l'intégralité des informations émanant de toutes les sources publiques, qui concernent la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse; et UN )و( تبادل المعلومات ذات الصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من جميع المصادر المتاحة للجمهور، وإتاحتها بصورة تامة منقحة وسريعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد