ويكيبيديا

    "من جنوب الصومال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du sud de la Somalie
        
    • du sud du pays
        
    • le sud de la Somalie
        
    Environ le quart des enfants qui arrivaient au camp de réfugiés de Dadaab en provenance du sud de la Somalie souffraient de malnutrition. UN وكان نحو ربع الأطفال القادمين من جنوب الصومال الذين يصلون إلى مجمع داداب للاجئين يعانون من سوء التغذية.
    Le manque d'accès à la plus grande partie du sud de la Somalie pose de véritables problèmes pour recueillir des éléments de preuve et des témoignages oculaires. UN ويشكل عدم التمكن من الوصول إلى جانب كبير من جنوب الصومال تحديات حقيقية لجمع الأدلة الدامغة وشهادات شهود العيان.
    Par ailleurs, des variétés de graines de sorgho à haut rendement ont été testées à divers endroits du sud de la Somalie, avec des résultats très positifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختبرت في أماكن مختلفة من جنوب الصومال نوعيات من بذور السرغوم ذات المردود العالي، وكانت النتائج إيجابية للغاية.
    Les arrestations et les incarcérations de jeunes originaires du sud du pays suspectés d'être liés aux Chabab se sont poursuivies. UN واستمر اعتقال واحتجاز الشباب من جنوب الصومال المشتبه في أن لديهم صلات بحركة الشباب.
    Mais ailleurs dans le sud de la Somalie, la tendance est largement négative. UN إلا أن الاتجاهات في المناطق الأخرى من جنوب الصومال ظلت سلبية إلى حد بعيد.
    Selon les estimations, le < < Puntland > > accueille plus de 100 000 déplacés, venus pour la plupart du sud de la Somalie. UN ويُقدر بأن " بونتلاند " تؤوي أكثر من 000 100 من المشردين داخليا، معظمهم من جنوب الصومال.
    De concert, les forces éthiopiennes et la RRA ont chassé les troupes d'Hussein Aideed de Baidoa et ont effectivement mis un terme à son contrôle d'une bonne partie du sud de la Somalie. UN وتمكنت القوات الإثيوبية المشتركة مع جيش راحانوين للمقاومة من طرد قوات حسين عيديد من بايدوا وأنهت بالفعل سيطرته على قدر كبير من جنوب الصومال.
    Ces < < immigrants illégaux > > comprendraient environ 40 000 personnes déplacées, venant surtout du sud de la Somalie. UN وتضم فئة " المهاجرين غير الشرعيين " نحو 000 40 شخص من المشردين داخليا، بمعظمهم من جنوب الصومال.
    En outre, le nombre des affrontements entre clans et entre sous-clans ont augmenté dans les autres régions du sud de la Somalie durant le mois d'août. UN إضافة إلى ذلك، ارتفع في آب/أغسطس عدد المواجهات بين العشائر والأفخاذ العشائرية في المناطق الأخرى من جنوب الصومال.
    Environ 800 Somaliens ont traversé la frontière pour se réfugier au Kenya en mai et juin 1996, lorsque la pénurie alimentaire, l'insécurité et les menaces qui pesaient sur les minorités ont entraîné des mouvements de population dans certaines régions du sud de la Somalie. UN وكان نحو ٠٠٨ صومالي قد عبروا الحدود كلاجئين إلى كينيا في أيار/مايو وحزيران/يونيه ٦٩٩١، عندما أدى نقص اﻷغذية، وانعدام اﻷمن واستهداف اﻷقليات إلى تحركات سكانية في أجزاء من جنوب الصومال.
    Les opérations du Shabaab en Somaliland sont guidées à partir du sud de la Somalie par al-Afghani et Godane, qui ont été condamnés à mort par contumace par un tribunal du Somaliland en raison du rôle qu'ils ont joué dans le meurtre de plusieurs agents humanitaires étrangers entre 2003 et 2004. UN 85 - ويجري توجيه عمليات حركة الشباب في صوماليلاند من جنوب الصومال عن طريق الأفغاني وغوداني، اللذين صدر بحقهما حكم غيابي بالإعدام من قبل محكمة في صوماليلاند لدور كل منهما في اغتيال العديد من عمال المعونة الأجانب خلال العامين 2003 و 2004.
    Comme note positive, la production agricole a été quasi normale dans certaines parties du sud de la Somalie en raison de la bonne pluviométrie enregistrée d'avril à juin 2009. UN وعلى الجانب الإيجابي، سجلت أجزاء من جنوب الصومال إنتاجاً للمحاصيل يقترب من المعدل الطبيعي بسبب الأمطار الوفيرة من نيسان/أبريل إلى حُزيران/يونيه 2009.
    64. Dans le Somaliland, la politique gouvernementale qui consiste à combattre toute activité d'Al-Chabab a inspiré de nombreuses déclarations officielles accusant l'immigration en provenance du sud de la Somalie d'être la principale cause d'insécurité. UN 64- وفي صوماليلاند، أدت السياسة الحكومية المتعلقة بالقضاء على نشاط حركة الشباب إلى صدور بيانات رسمية عديدة تنتقد الهجرة من جنوب الصومال باعتبارها سبباً رئيسياً في انعدام الأمن.
    Le PAM a subi des menaces, des attentats et des demandes de rançon, qui ont eu des conséquences tragiques dans de nombreuses parties du sud de la Somalie. UN 206 - وأدت التهديدات التي تلقاها برنامج الأغذية العالمي، والاعتداءات التي نفذت ضده، والطلبات الآمرة التي وجهت له، إلى نتائج وخيمة في عدة مناطق من جنوب الصومال.
    La famine qui sévit dans cinq régions du sud de la Somalie et la crise alimentaire qui frappe le reste du pays en raison d'une sécheresse prolongée, de la hausse du prix des produits alimentaires et de la poursuite du conflit ont suscité d'énormes inquiétudes ces derniers mois. UN وكانت المجاعة في خمس مناطق من جنوب الصومال وأزمة الغذاء في سائر الأمكنة الأخرى، بسبب الجفاف الذي طال أمده، والزيادة في أسعار المواد الغذائية واستمرار النزاع، مصدرا للقلق البالغ في الأشهر القليلة الماضية.
    125. Un nombre considérable de personnes déplacées originaires du sud de la Somalie font régulièrement le voyage jusqu'à Galkaayo ou Bosaso pour trouver du travail. UN 125- إن عدداً كبيراً من الأشخاص المشردين داخلياً من جنوب الصومال يسافر بصورة منتظمة من الجنوب إلى جالكاسيو وينطلق منها إلى بوساسو بحثاً عن العمل.
    Le Conseil dit l'inquiétude de plus en plus grande que lui inspire le sort des 1,7 million de Somaliens en situation d'urgence humanitaire ou qui souffrent de malnutrition grave, ont perdu leurs moyens de subsistance et sont en proie à une insécurité alimentaire et civile de plus en plus grave dans certaines parties du sud de la Somalie. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه المتزايد إزاء وضع الصوماليين البالغ عددهم 1.7 مليون الذين يحتاج قسم منهم إلى مساعدات إنسانية طارئة في حين أن قسما آخر يعاني من سوء تغذية حادة وضائقة معيشية شديدة وتفاقم انعدام الأمن المدني والغذائي في أنحاء معينة من جنوب الصومال.
    Dans un registre plus positif, dans certaines parties du sud du pays, les récoltes ont été presque normales, grâce aux pluies abondantes qui sont tombées d'avril à juin 2009. UN وعلى صعيد أكثر إيجابية سجلت أجزاء من جنوب الصومال إنتاجاً شبه طبيعي من المحاصيل بفضل الأمطار الجيدة في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2009.
    Des fonds ont été obtenus pour organiser une campagne de vaccination antitétanique des femmes en âge de procréer, des mères et des nouveau-nés au < < Puntland > > et dans certaines parties du sud du pays. UN وتم أيضا تأمين التمويل اللازم لإجراء حملة لتحصين الحوامل والمواليد ضد التيتانوس، تستهدف النساء اللائي بلغن سن الإنجاب في " بونتلاند " وأنحاء من جنوب الصومال.
    Une mission d'évaluation interinstitutions qui s'est rendue dans le centre et le sud de la Somalie en juin 2007 a fait des suggestions pour lutter contre le grave problème de contamination posé par les restes explosifs de guerre. UN وقامت بعثة تقدير مشتركة بين الوكالات أُوفدت إلى الجزء الأوسط من جنوب الصومال في حزيران/يونيه 2007 بوضع خيارات لمعالجة مشكلة كبرى هي التلوث الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Une mission d'évaluation interinstitutions qui s'est rendue dans le centre et le sud de la Somalie en juin 2007 a fait des suggestions pour lutter contre le grave problème de contamination posé par les restes explosifs de guerre. UN وقامت بعثة تقدير مشتركة بين الوكالات أُوفدت إلى الجزء الأوسط من جنوب الصومال في حزيران/يونيه 2007 بوضع خيارات لمعالجة مشكلة كبرى هي التلوث الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد