ويكيبيديا

    "من جنوب شرقي آسيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Asie du Sud-Est
        
    • du Sud-Est asiatique
        
    • de l'Asie
        
    Ce type d'engin explosif constitue un danger particulièrement redoutable dans certaines régions d'Asie du Sud-Est et du Moyen—Orient. UN وتمثل المعدات الحربية غير المفجرة من ذلك النوع مخاطر خاصة في أجزاء من جنوب شرقي آسيا وفي الشرق اﻷوسط.
    Près de 50 % de l'héroïne saisie aux Etats-Unis provenaient d'Asie du Sud-Est. UN كما بلغت نسبة المضبوطات من جنوب شرقي آسيا ٠٥ في المائة تقريبا من الهيروين المضبوط في الولايات المتحدة.
    Les États-Unis prennent pour cible les tomates du Mexique; le Japon restreint les importations de riz d'Asie du Sud-Est. UN وتستهدف الولايات المتحدة الواردات من الطماطم المكسيكية؛ وتقيد اليابان استيراد اﻷرز من جنوب شرقي آسيا.
    Onze statuettes de bronze représentant un homme du Sud-Est asiatique jouant d'un instrument de musique. UN 5 - تمثال واحد مصنوع من مادة البرونز بهيئة رجل من جنوب شرقي آسيا يستخدم آلة موسيقية.
    Une autre société a été créée en 1991 afin de moderniser les services de télécommunications par satellite en Indonésie et dans d'autres parties de l'Asie du Sud-Est. UN وقد أنشئت شركة أندونيسية أخرى في عام ١٩٩١ من أجل تعزيز خدمات الاتصالات الساتلية في أندونيسيا وفي أجزاء أخرى من جنوب شرقي آسيا.
    Y ont participé des ressortissants d'Asie du Sud-Est et d'ailleurs. UN ويشمل المشاركون متدربين من جنوب شرقي آسيا ومن خارج المنطقة.
    La Cour a fait mention également des deux traités signés plus récemment qui portent création de zones exemptes d'armes nucléaires respectivement en Asie du Sud-Est et en Afrique. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى المعاهدتين اللتين وقﱢعتا أخيرا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في كل من جنوب شرقي آسيا وأفريقيا.
    Le Traité de Bangkok et le Traité de Pelindaba ont fait de l'Asie du Sud-Est et de l'Afrique respectivement des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأنشأت معاهدة بانكوك ومعاهدة بليندابا منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في كل من جنوب شرقي آسيا وقارة أفريقيا، على التوالي.
    Sur le plan régional, la Malaisie a signé, avec plusieurs pays d'Asie du Sud-Est, l'Accord relatif à l'échange d'informations et à la mise en place de procédures de communication sur la question de la traite, Accord auquel le Cambodge et la Thaïlande ont par la suite adhéré. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وقَّعت ماليزيا إلى جانب عدة بلدان من جنوب شرقي آسيا اتفاقا بشأن تبادل المعلومات واتخاذ إجراءات لإقامة الاتصالات، يغطي مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    On s'accorde généralement à penser que l'archipel des Samoa a été peuplé il y a quelque 3 000 ans par des populations venues d'Asie du Sud-Est. UN 2 - وثمة اعتقاد عام بأن أناسا استوطنوا أرخبيل ساموا قبل حوالي ثلاث الآف سنة بعد أن هاجروا إلى المحيط الهادئ انطلاقا من جنوب شرقي آسيا.
    En mai 2007, nous avons organisé en Australie un atelier de formation à la biosûreté et à la biosécurité pour 12 experts techniques de l'Asie du Sud-Est. UN وقد قمنا في أيار/مايو 2007 بتنظيم حلقة عمل تدريبية في أستراليا بشأن السلامة البيولوجية اشترك فيها 12 خبيرا فنيا من جنوب شرقي آسيا.
    1. Au 31 décembre 1993, le nombre total de réfugiés enregistrés au Royaume-Uni entre 1979 et 1993 était de 43 200 personnes, chiffre qui comprend quelque 23 500 réfugiés venant de l'Asie du Sud-Est, acceptés aux fins d'installation. UN ١- في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، كان العدد الاجمالي للاجئين المسجلين في المملكة المتحدة بين عامي ٩٧٩١ و٣٩٩١ يبلغ ٠٠٢ ٣٤ شخص. ويشمل هذا الرقم حوالي ٠٠٥ ٣٢ لاجئ من جنوب شرقي آسيا الذين قبلوا للاستيطان.
    Il a mis des juristes à la disposition de 27 pays africains, de 2 pays d'Asie du Sud-Est et de 7 pays d'Europe orientale et États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) souvent pour les aider à mettre leur législation en conformité avec les normes internationales. UN وقدم البرنامج أيضا خبرة قانونية إلى ٢٧ بلدا أفريقيا وبلدين من جنوب شرقي آسيا و ٧ بلدان من أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، ترمي في كثير من اﻷحيان إلى تحقيق التناسق بين التشريعات المحلية والمعايير الدولية.
    5. Le débat sur l'environnement et le développement durable survient à un moment où une grande partie de l'Asie du Sud-Est est prise dans un nuage de fumée provoqué par un gigantesque incendie de forêt. UN ٥ - وتأتي المناقشة حول البيئة والتنمية المستدامة في وقت يجتاح فيه سحاب من الدخان الكثيف الذي أحدثه حريق هائل في الغابات جانبا كبيرا من جنوب شرقي آسيا.
    On s'accorde généralement à penser que l'archipel des Samoa a été habité il y a quelque 3 000 ans par des peuples émigrants vers le Pacifique en provenance de l'Asie du Sud-Est. UN 4 - ثمة اعتقاد عام بأن أناسا استوطنوا أرخبيل ساموا قبل حوالي ثلاثة آلاف سنة بعد أن هاجروا إلى المحيط الهادئ انطلاقا من جنوب شرقي آسيا.
    En 1999, la part de l'Afghanistan dans la production mondiale d'opium a atteint 79 %, alors que celle du Myanmar revenait à 15 %, ce qui reflète le déplacement de la production mondiale d'opium de l'Asie du Sud-Est vers l'Asie du Sud-Ouest. UN فقد ارتفع حجم الانتاج في أفغانستان الى 79 في المائة من الانتاج العالمي للأفيون في عام 1999، بينما انخفض في ميانمار الى 15 في المائة، مما يجسّد انتقال الانتاج العالمي للأفيون من جنوب شرقي آسيا الى جنوب غربي آسيا.
    Il y a par exemple, des organisations non gouvernementales japonaises qui accusent le Japon, lequel dispose de forêts considérables, de se livrer à " l'exportation de pratiques non viables " en ne produisant que 25 % du bois dont il a besoin et en en important 75 %, pour la majeure partie d'Asie du Sud-Est, où les forêts s'épuisent rapidement. UN وعلى سبيل المثال تتهم بعض المنظمات غير الحكومية اليابان التي تملك غابات كثيرة بأنها تصدر اللااستدامة عن طريق إنتاج ٢٥ في المائة فقط من احتياجاتها من اﻷخشاب محليا واستيراد ٧٥ في المائة غالبا من جنوب شرقي آسيا حيث استنفدت اﻷحراج بسرعة.
    Une statue de bronze représentant un homme du Sud-Est asiatique jouant d'un instrument de musique. UN 5 - تمثال واحد مصنوع من مادة البرونز بهيئة رجل من جنوب شرقي آسيا يستخدم آلة موسيقية.
    5. Une statuette de bronze représentant un homme du Sud-Est asiatique jouant d'un instrument de musique. UN 5 - تمثال واحد من البرونز بهيئة رجل من جنوب شرقي آسيا يعزف على آلة موسيقية.
    C'est un chiffre intimidant, mais nous ne devrions pas nous laisser dissuader car l'expérience, par exemple dans des pays de l'Asie de l'Est, a montré qu'une forte croissance économique durant une génération peut avoir un impact majeur sur les niveaux de pauvreté. UN وهذا رقم هائل - لكن ذلك ينبغي ألا يجعلنا نحيد عن جادتنا، حيث أن التجربة دلت، مثلا في عدة بلدان من جنوب شرقي آسيا على أن النمو الاقتصادي القوي على طيلة جيل، يمكن أن يكون له وقع كبير على مستويات الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد