ويكيبيديا

    "من جنوب لبنان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Sud-Liban
        
    • du sud du Liban
        
    • dans le sud du Liban
        
    • du Sud Liban
        
    • depuis le sud du Liban
        
    Pendant cette période, des roquettes ont été tirées en provenance du Sud-Liban à deux reprises en direction d'Israël et Israël a riposté avec des tirs d'artillerie. UN وخلال تلك الفترة، أطلق صاروخ على مرتين متتاليتين من جنوب لبنان باتجاه إسرائيل، وردت إسرائيل بالقصف المدفعي.
    Le Gouvernement libanais commence à mettre en oeuvre un plan pour le développement des parties libérées du Sud-Liban. UN والحكومة اللبنانية قد وضعت خطة لتنمية الأجزاء المحررة من جنوب لبنان.
    Nous saluons le fait qu'Israël ait répondu à la volonté de la communauté internationale en se retirant du Sud-Liban. UN إننا نرحب باستجابة اسرائيل للإرادة الدولية وقيامها بالانسحاب من جنوب لبنان.
    Dans ce cadre, nous enregistrons avec satisfaction le retrait israélien du sud du Liban. UN وفي هذا الصدد فإننا نسجل بارتياح الانسحاب الإسرائيلي من جنوب لبنان.
    La paix ne pourra être réalisée dans la région sans le retrait complet d'Israël du sud du Liban et des hauteurs du Golan syrien. UN فلن يحل السلام في المنطقة دون الانسحاب الاسرائيلي الكامل من جنوب لبنان ومرتفعات الجولان السورية.
    Le Secrétariat s'est efforcé de persuader Israël de retirer ses troupes du Sud-Liban. UN وعملت الأمانة العامة على إقناع إسرائيل بالانسحاب من جنوب لبنان.
    Par un obus de mortier près du village de Nabi al-Awadi dans le secteur est du Sud-Liban Kiril Kashdan UN قتل جراء قذيفة هاون قرب قرية نبع العبادي في القطاع الشرقي من جنوب لبنان
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Cette semaine a marqué le cinquième anniversaire du retrait complet d'Israël du Sud-Liban. UN يصادف هذا الأسبوع الذكرى الخامسة لانسحاب إسرائيل الكامل من جنوب لبنان.
    Le but avoué du Hezbollah n'est pas le retrait des forces israéliennes du Sud-Liban, mais la destruction pure et simple d'Israël. UN فالهدف المعلن لحزب الله ليس إخراج القوات اﻹسرائيلية من جنوب لبنان بل تدمير إسرائيل كلها.
    parties du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale et l'application de la UN احتلال إسرائيل أجزاء من جنوب لبنان والبقاع الغربي
    Occupation par Israël de parties du Sud-Liban et de la Bekaa UN احتلال إسرائيل أجزاء من جنوب لبنان والبقاغ الغربي
    Le 24 mai 2000, Israël s'est retiré du Sud-Liban, conformément à la résolution 425 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وفي 24 أيار/مايو 2000، انسحبت إسرائيل من جنوب لبنان وفقاً للقرار 425 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    L'une des dernières victimes a été un garçon de 6 ans, Ali Dakdouk, du Sud-Liban. UN وكان بين آخر الضحايا الفتى الصغير، ذو السنوات الست من العمر، علي دقدوق، من جنوب لبنان.
    Le représentant d'Israël tente de présenter le retrait du sud du Liban comme une faveur ou un service qu'Israël aurait rendu au monde. UN إن مندوب إسرائيل، يَمنُ علينا دوما بالانسحاب من جنوب لبنان. وكأن إسرائيل قامت بذلك منة لهذا العالم.
    La seule solution est qu'Israël se retire du sud du Liban. UN واختتم حديثه قائلا إن الحل الوحيد هو انسحاب إسرائيل من جنوب لبنان.
    Ils ont appelé au respect de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban et ont condamné la poursuite de l'occupation israélienne d'une partie du territoire du sud du Liban et de la vallée de la Bekaa occidentale. UN وطالبوا باحترام استقلال لبنان وسيادته وسلامته الاقليمية، وأدانوا استمرار اسرائيل في احتلال أجزاء من جنوب لبنان وغربي سهل البقاع.
    Les membres se sont déclarés profondément convaincus que l'occupation d'une partie du sud du Liban et de la Bekaa occidentale par Israël constituait la principale source de tension et d'instabilité dans la région. UN وأعرب اﻷعضاء عن بالغ اقتناعهم بأن احتلال اسرائيل ﻷجزاء من جنوب لبنان وغربي البقاع هو المصدر الرئيسي للتوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    25. D'un autre côté, Israël a continué d'occuper certaines parties du sud du Liban, bien que le Conseil de sécurité ait à plusieurs reprises exigé son retrait. UN ٢٥ - ومن ناحية أخرى، تواصل اسرائيل احتلالها ﻷجزاء من جنوب لبنان على الرغم من نداءات مجلس اﻷمن المتكررة بانسحابها.
    Le deuxième événement a été la coordination sans précédent qui a existé entre l'ONU et Israël pour ce qui est du retrait des forces israéliennes du sud du Liban. UN وكان الحدث الثاني التنسيق الذي لم يسبق له مثيل بين الأمم المتحدة وإسرائيل فيما يتصل بسحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    — Condamnant avec force les agressions et les pratiques arbitraires d'Israël sur le territoire libanais occupé dans le sud du Liban et la Bekaa occidentale, en particulier l'enlèvement et l'arrestation de citoyens innocents et leur incarcération sans jugement dans des prisons en Israël ou dans les camps de détention supervisés par des forces qui sont à sa solde, UN وإذ يدين بشدة الاعتداءات والممارسات التعسفية اﻹسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة من جنوب لبنان والبقاع الغربي ولا سيما أعمال الخطف والاعتقال للمواطنين اﻷبرياء، وزجهم دون محاكمة في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها،
    Exprimant sa profonde inquiétude devant le risque découlant de la poursuite de l'occupation par Israël du Golan syrien, d'une partie du Sud Liban, qui subissent de lourdes pertes économiques et matérielles; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء خطـورة استمرار إسرائيل في احتلالها للجولان السوري ولأجزاء من جنوب لبنان التي تتعرض لأضرار اقتصادية ومادية جسيمة،
    Le 29 décembre, l'artillerie des Forces de défense israéliennes a riposté à des roquettes tirées depuis le sud du Liban vers Israël, sans causer de dommages corporels ni de dégâts matériels. UN وفي 29 كانون الأول/ ديسمبر، أُطلقت على إسرائيل صواريخ من جنوب لبنان جوبهت بقذائف مدفعية جيش الدفاع الإسرائيلي لم توقع أي إصابات أو تحدث أي أضرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد