ويكيبيديا

    "من جهات فاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des acteurs
        
    • par les acteurs
        
    • de la part d'acteurs
        
    • acteurs de
        
    • d'autres acteurs
        
    Les violations étaient généralement le fait des forces de sécurité de l'État et des membres des services de renseignement instrumentalisés par des acteurs politiques. UN وتورطت في هذه الانتهاكات، في كثير من الأحيان، قوات الأمن الحكومية والوكالات الاستخباراتية بتدبير من جهات فاعلة سياسية.
    Il existe un risque que des armes nucléaires pourraient être employées par des acteurs autres que des États. UN 54 - وقال إن هناك مخاطرة في إمكان استخدام الأسلحة النووية من جهات فاعلة من غير الدول.
    Il existe un risque que des armes nucléaires pourraient être employées par des acteurs autres que des États. UN 54 - وقال إن هناك مخاطرة في إمكان استخدام الأسلحة النووية من جهات فاعلة من غير الدول.
    En examinant les rapports des États parties et leur aptitude à s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article 6, le Comité examinera les effets de l'aide apportée par les acteurs autres que les États parties. UN وستتناول اللجنة الآثار المترتبة على المساعدة المقدمة من جهات فاعلة غير الدول الأطراف لدى النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6.
    En examinant les rapports des États parties et leur aptitude à s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article 6, le Comité examinera les effets de l'aide apportée par les acteurs autres que les États parties. UN وستتناول اللجنة الآثار المترتبة على المساعدة المقدمة من جهات فاعلة غير الدول الأطراف لدى النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6.
    Selon Amnesty International, les journalistes afghans continuent de subir des menaces et des attaques de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN 57- ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، لا يزال الصحفيون الأفغان يتعرضون لتهديدات وهجمات من جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    Elle opère dans un domaine dans lequel le progrès dépend des contributions et des choix d'une grande diversité d'acteurs de tous les milieux. UN غير أنه يعمل في مجال يتوقف فيه إحراز التقدم على مساهمات وخيارات مجموعة كثيرة التنوع من جهات فاعلة آتية من جميع مشارب الحياة.
    Besoins en ressources financières provenant d'autres acteurs extérieurs UN الاحتياجات من الموارد من جهات فاعلة أخرى خارجية
    Appuyé par des acteurs étrangers influents, les dirigeants séparatistes ont manipulé le processus de négociation à d'autres fins que celles qui avaient initialement été fixées. UN وبدعم من جهات فاعلة خارجية ومؤثرة، تلاعب القادة الانفصاليون بالعملية التفاوضية لغايات أخرى تختلف عن الغايات المعلنة في البداية.
    Il a exposé les différentes catégories de complicité, à savoir: directe, tacite et ce qui a été décrit comme < < complicité par intérêt > > , lorsqu'une société peut tirer parti des violations des droits de l'homme commises par l'État ou par des acteurs non étatiques. UN وميّز بين أنواع مختلفة من هذه المشاركة: المباشرة والضمنية والنوع الذي وصف بأنه مشاركة نفعية، حيث يجوز أن تنتفع الشركة من انتهاكات لحقوق الإنسان مرتكبة من جهات فاعلة حكومية أو غير حكومية.
    Il a été clairement établi que la qualité des recommandations formulées par les organes conventionnels était directement tributaire des informations fournies par des acteurs œuvrant à l'échelon national. UN وتبيّن بجلاء أن نوعية التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالمدخلات الواردة من جهات فاعلة على المستوى الوطني.
    Si l'obligation de l'État s'applique aux violations de tous les droits applicables par des tiers, y compris des sociétés, il est difficile de savoir jusqu'à quel point le droit individuel à réparation s'étend aux violations commises par des acteurs non étatiques. UN وبينما ينطبق التزام الدولة على جميع الانتهاكات الواقعة للحقوق الواجبة على الغير، بما في ذلك الشركات التجارية، فإنه ليس من الواضح مدى امتداد حق الفرد في الانتصاف إلى الانتهاكات التي تقع من جهات فاعلة من غير الدول.
    De plus, la fourniture d'une aide humanitaire par d'autres États ou par des acteurs non étatiques au titre de la coopération et de la solidarité internationales doit nécessairement avoir lieu uniquement avec le consentement de l'État touché et dans le seul but de compléter les initiatives nationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من دول أخرى أو من جهات فاعلة غير الدول من باب التعاون والتضامن الدوليين يجب بالضرورة عدم الاضطلاع بها إلا بموافقة الدولة المتأثرة ومن أجل الغرض الوحيد المتمثل في تكملة المبادرات المحلية.
    Chaque fois qu'une commission reçoit des allégations de torture ou autres formes de maltraitance commises par des acteurs étatiques ou non étatiques, ces allégations et toutes les preuves y afférentes doivent être transmises aux autorités judiciaires en vue d'une enquête judiciaire officielle et de poursuites éventuelles. UN وفي جميع الحالات التي تتلقى فيها لجنة التحقيق ادعاءات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة المرتكبة من جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها، يجب أن يُقدَّم الادعاء وجميع الأدلة المتصلة به إلى سلطات الادعاء المعنية لبدء تحقيق قانوني رسمي والمحاكمة عند الاقتضاء.
    Manifestement, l'augmentation des dépenses militaires à l'échelle mondiale n'a pas entraîné le renforcement escompté de la sécurité mondiale − tout au contraire, nous avons assisté à un accroissement de la prolifération des armes, à une multiplication des menaces présentées par des acteurs autres que les États et à une diminution de la sécurité commune. UN ونحن لم نشهد تزايداً في الأمن العالمي يجاري الزيادات العالمية في الإنفاق العسكري، بل إننا شهدنا انتشاراً متزايداً للأسلحة، وتهديدات متزايدة من جهات فاعلة من غير الدول، كما شهدنا تناقصاً في أمن الإنسان.
    La deuxième question est de savoir comment maintenir et améliorer la fiabilité et la transparence lorsque les services sont partiellement ou entièrement financés par des acteurs n'appartenant pas à l'appareil d'État; la question de savoir si les entités privées participant directement ou indirectement à la fourniture de services sont ou peuvent être responsabilisées grâce au processus politique, pourrait être examinée; UN أما الشاغل الثاني فهو كيف يمكن مواصلة تحسين المساءلة والشفافية عندما تكون الخدمات ممولة جزئياً أو كلياً من جهات فاعلة غير الدولة. ويمكن تناول مسألة ما إذا كانت الكيانات الخاصة المشاركة في توفير الخدمات سواء بشكل مباشر أو غير مباشر تتعرض أو يمكن أن تتعرض للمساءلة من خلال العملية السياسية؛
    La deuxième question est de savoir comment maintenir et améliorer la fiabilité et la transparence lorsque les services étaient partiellement ou entièrement financés par des acteurs n'appartenant pas à l'appareil d'État; la question de savoir si les entités privées participant directement ou indirectement à la fourniture de services sont ou peuvent être responsabilisées grâce au processus politique pourrait être examinée. UN وهناك شاغل آخر هو معرفة طريقة مواصلة تحسين المساءلة والشفافية عندما تكون الخدمات ممولة جزئياً أو كلياً من جهات فاعلة خلاف الدولة. ويمكن تناول مسألة ما إذا كانت الكيانات الخاصة المشاركة في توفير الخدمات سواء بشكل مباشر أو غير مباشر تخضع أو يمكن أن تخضع للمساءلة من خلال العملية السياسية.
    En examinant les rapports des États parties et leur aptitude à s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article 6, le Comité examinera les effets de l'aide apportée par les acteurs autres que les États parties. UN وستتناول اللجنة الآثار المترتبة على المساعدة المقدمة من جهات فاعلة غير الدول الأطراف لدى النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6.
    En examinant les rapports des États parties et leur aptitude à s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article 6, le Comité examinera les effets de l'aide apportée par les acteurs autres que les États parties. UN وستتناول اللجنة الآثار المترتبة على المساعدة المقدمة من جهات فاعلة غير الدول الأطراف لدى النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6.
    Dans de nombreux pays, les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes, les syndicalistes et les militants écologistes, entre autres, se heurtent à une forte opposition, et font l'objet de harcèlement, de stigmatisation et même d'agressions physiques de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN فالمدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والنقابيون والنشطاء في مجال البيئة وغيرهم، يواجهون قدراً كبيراً من المعارضة والمضايقة والوصم بل والاعتداء البدني من جهات فاعلة تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها، وذلك في العديد من البلدان.
    Néanmoins, dans le projet d'article 2, employer l'adjectif < < efficace > > pour qualifier la < < réaction aux catastrophes > > ne doit pas être considéré comme formulant un critère impliquant qu'un État touché est tenu d'accepter l'assistance d'autres acteurs de la communauté internationale. UN لكنها أضافت بأن استخدام كلمة " فعالة " لوصف " الاستجابة لحالات الكوارث " في مشروع المادة 2 ينبغي ألا يُتخذ كمعيار يوحي بأن الدولة المتضررة ملزمة بقبول المساعدة من جهات فاعلة أخرى في المجتمع الدولي.
    Qui plus est, le désarmement ne pourra pas se faire sans le précieux concours d'autres acteurs clefs tels que les organisations non gouvernementales et les médias. UN وفضلاً عن ذلك، فهي مهمة لا يمكن إنجازها بدون الدعم القيم من جهات فاعلة أخرى مهمة مثل المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد