ويكيبيديا

    "من جولة أوروغواي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Cycle d'Uruguay
        
    • des négociations d'Uruguay
        
    • le Cycle d'Uruguay
        
    Les deux produits les plus importants qui risquent de subir le contrecoup négatif du Cycle d'Uruguay sont les bananes et le sucre. UN والموز والسكر هما أهم منتجين يحتمل أن يتضررا من جولة أوروغواي.
    Premièrement, les pays caraïbes ont eu une présence très limitée pendant les deux premières phases du Cycle d'Uruguay. UN أولا، كان للبلدان الكاريبية وجود محدود جدا في المرحلتين اﻷوليين من جولة أوروغواي.
    La tenue prochaine à Seattle de la Conférence ministérielle de l’OMC permettra d’examiner les obstacles qui empêchent les pays en développement de s’intégrer dans l’économie mondiale sur la base des accords issus du Cycle d’Uruguay, notamment le protectionnisme, et la possibilité d’accorder un traitement préférentiel aux produits des économies les plus faibles. UN فالمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد قريبا في مدينة سياتل سيسمح ببحث العقبات التي تمنع البلدان النامية من الاندماج في الاقتصاد العالمي على أساس الاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي وبوجه خاص النزعة الحمائية وإمكانية منح معاملة تفضيلية لمنتجات الاقتصادات اﻷكثر ضعفا.
    Les pays en développement ne bénéficieront guère des négociations d'Uruguay si nombre des principales dispositions revêtant un intérêt particulier pour eux ne sont pas mises en oeuvre. UN إن البلدان النامية لن تستطيع الاستفادة من جولة أوروغواي إذا تُركت كثيـــر مــن اﻷحكام الرئيسية ذات اﻷهمية الخاصة لتلك البلدان بدون تنفيذ.
    L'évolution des règles du commerce international, des négociations d'Uruguay à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), a été marquée par des mutations rapides qui risquent de marginaliser les petits pays en développement comme le mien. UN وإن تحويل قواعد التجارة الدولية من جولة أوروغواي إلى منظمة التجارة العالمية يتسم بتغييرات سريعة يمكن أن تؤدي إلى تهميش البلدان النامية الصغيرة مثل بلدي.
    L'OMC et les pays développés devraient considérer en tant que question prioritaire la fourniture d'une aide aux pays en développement pour les aider à renforcer les capacités nécessaires pour tirer pleinement parti des possibilités offertes par le Cycle d'Uruguay. UN إن منظمة التجارة العالمية والبلدان المتقدمة النمو يجب أن تنظر على سبيل اﻷولوية في مساعدة البلدان النامية لكي تعزز قدرتها على الاستفادة بصورة كاملة من الفرص المتاحة من جولة أوروغواي.
    10. Les PMA avaient dû accepter en bloc les résultats du Cycle d'Uruguay. UN ٠١ - واضطرت أقل البلدان نموا الى قبول الصفقة الاجمالية من جولة أوروغواي كتعهد وحيد.
    A son avis, les futurs travaux concernant l'efficacité commerciale devraient tenir compte de trois priorités. Premièrement, il fallait susciter une prise de conscience de la dimension politique des aspects micro-économiques du développement, si l'on voulait que les pays en développement tirent pleinement parti des résultats du Cycle d'Uruguay. UN وقال إن من رأيه أن أعمال المتابعة الخاصة بالكفاءة في التجارة ينبغي أن تضع في الحسبان أولويات ثلاث هي: أولا، الوعي بالبعد السياسي لجوانب الاقتصاد الجزئي في عملية التنمية، وهو أمر أساسي إذا كان للبلدان النامية أن تجني الفوائد الكاملة من جولة أوروغواي.
    Vers la fin des négociations du Cycle d'Uruguay, les pays les moins avancés ont demandé la création au Secrétariat de l'OMC d'un service spécial chargé de s'occuper des questions qui présentent un intérêt particulier pour eux, en dehors de l'assistance technique. UN وكانت أقل البلدان نموا قد طلبت في المراحل اﻷخيرة من جولة أوروغواي إنشاء وحدة خاصة في إطار أمانة منظمة التجارة العالمية تتولى معالجة المسائل التي تهمها بشكل خاص، عدا المساعدة التقنية.
    L'un des enseignements que l'on a déjà pu tirer du Cycle d'Uruguay est que l'ouverture peut avoir des effets positifs, mais aussi des coûts importants, en particulier pour les pays les plus pauvres. UN وأحد الدروس المستفادة من جولة أوروغواي هو أن الانفتاح يمكن أن ينطوي على تكاليف هامة كما ينطوي على منافع، وخاصة بالنسبة إلى أفقر البلدان.
    Si les négociations de Doha portent sur de nombreux domaines, le principal élément en est l'agriculture qui, comme les services, est un legs du Cycle d'Uruguay. UN وفي حين أن مفاوضات الدوحة شملت جدول أعمال عريض، تظل المهمة الرئيسية هي الزراعة، التي تمثل مع الخدمات جزءا من جدول أعمال مصمم من جولة أوروغواي.
    16. Le Gouvernement égyptien, comme ceux de la plupart des pays en développement, considère que tous les accords découlant du Cycle d'Uruguay doivent être pleinement appliqués avant d'entreprendre de nouvelles négociations. UN ١٦ - وأعلنت أن حكومتها، شأنها شأن حكومات معظم البلدان النامية، تعتبر أن كل الاتفاقات النابعة من جولة أوروغواي يجب أن تنفذ بالكامل قبل الشروع في أية مفاوضات جديدة.
    Des programmes de diversification des échanges et des politiques visant à stabiliser les sources de revenu, à augmenter les recettes d'exportation et à accroître la valeur ajoutée peuvent aider les PMA à tirer un maximum d'avantages du Cycle d'Uruguay à moyen et à long terme. UN وبرامج وسياسات تنويع التجارة التي ترمي إلى تثبيت الايرادات وتوسيع حصائل الصادرات ورفع القيمة المضافة، يمكن أن تساعد أقل البلدان نمواً على زيادة استفادتها إلى أقصى حد من جولة أوروغواي في اﻷجلين المتوسط إلى الطويل.
    La libéralisation du commerce ne doit pas donner lieu à une marginalisation importante des pays pauvres ni accentuer l'écart qui sépare les pays développés des pays en développement; pour cela, il faudra veiller à ce que les avantages découlant du Cycle d'Uruguay soient distribués équitablement. UN وقال إن تحرير التجارة ينبغي ألا يؤدي الى زيادة تهميش البلدان الفقيرة أو الى توسيع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. ودعا الى زيادة التركيز على ضمان توزيع عادل للمكاسب المتأتية من جولة أوروغواي.
    Il est urgent à cet égard d'apporter aux pays africains l'aide financière et technique voulue pour qu'ils puissent évaluer les retentissements de l'Acte final et définir, puis appliquer, des mesures d'adaptation qui les rendent plus concurrentiels et améliorent le fonctionnement de leurs échanges afin de bénéficier du Cycle d'Uruguay. UN وفي هذا الصدد، فإن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان اﻷفريقية لتمكينها من تقييم أثر الوثيقة الختامية ومن تحديد وتنفيذ تدابير للتكيف تعزيزا لقدرتها التنافسية وأدائها التجاري لكي تستفيد من جولة أوروغواي.
    202. Le représentant du Bangladesh a dit que son pays, malgré la lourde charge que représentait pour lui la mise en œuvre des Accords du Cycle d'Uruguay qu'il avait assumée, n'avait pas encore bénéficié des avantages concomitants qu'il pouvait en attendre. UN 202- وقال الممثل عن بنغلاديش، إنه رغم افتراض العبء الثقيل لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، فإن بلاده لم تحصل على الفوائد الملازمة والمتوقعة من جولة أوروغواي.
    15. Réaffirme également l'engagement d'appliquer intégralement et scrupuleusement l'Accord sur les textiles et les vêtements, et demande d'en faire progresser encore la mise en oeuvre, condition nécessaire et inhérente de la pleine application des accords issus du Cycle d'Uruguay sur les négociations commerciales multilatérales; UN 15 - تؤكد مجددا أيضا الالتزام بالتنفيذ الكامل والدقيق للاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، وتدعو إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذه، وهو شرط أساسي وملازم للتنفيذ الكامل للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
    11. Regrette la lenteur avec laquelle est mis en oeuvre l'Accord sur les textiles et les vêtements issu des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay qui est un élément indispensable et inhérent pour la pleine application des accords de ce cycle, et souligne l'inquiétude que lui inspire l'application de nouvelles mesures commerciales restrictives dans ce secteur; UN " 11 - تعرب عن خيبة أملها للتقدم البطيء في تنفيذ اتفاق الأنسجة والألبسة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، الذي هو شرط ضروري وأصلي لتنفيذ اتفاقات جودة أوروغواي تنفيذا كاملا، وتؤكد قلقها للتدابير الجديدة المقيدة للتجارة المطبقة في هذا القطاع؛
    Le futur immédiat était porteur d'une phase de consolidation des progrès accomplis davantage que de nouvelles grandes idées révolutionnaires, ce qui permettrait d'aborder les points laissés en suspens lors des négociations d'Uruguay et de porter l'attention sur les secteurs restés quelque peu en retrait. UN وقال إن المستقبل القريب هو وقت لتدعيم التقدم المحرز وليس وقتا لﻷفكار الثورية الجديدة الكبيرة، لكي يتسنى تناول اﻷعمال التي لم تُنجز من جولة أوروغواي ولكي يتسنى توجيه الانتباه إلى القطاعات التي تخلفت عن الركب بعض الشيء.
    Alors que les pays non membres de l’OCDE retireront vraisemblablement des négociations d’Uruguay sur le commerce multilatéral des bénéfices de l’ordre de 30 à 40 milliards de dollars en l’an 2002, on prévoit que l’Afrique perdra 1,2 milliard de dollars chaque année. UN وفي حين يتوقع أن يتراوح الكسب الذي ستجنيه البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التنمية والتعاون في المجال الاقتصادي، من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بين ٣٠ و ٩٠ بليون دولار في سنة ٢٠٠٢، يتوقع أن تخسر أفريقيا ١,٢ بليون دولار سنويا.
    Il est urgent à cet égard d'apporter aux pays africains l'aide financière et technique voulue pour qu'ils puissent évaluer les retentissements de l'Acte final et définir, puis appliquer, des mesures d'adaptation qui les rendent plus concurrentiels et améliorent le fonctionnement de leurs échanges afin de bénéficier des négociations d'Uruguay. UN وفي هذا الصدد، فإن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان اﻷفريقية لتمكينها من تقييم أثر الوثيقة الختامية ومن تحديد وتنفيذ تدابير للتكيف تعزيزا لقدرتها التنافسية وأدائها التجاري لكي تستفيد من جولة أوروغواي.
    Vu l'ampleur des problèmes de restructuration économique auxquels se heurtent les PMA, il s'avère nécessaire d'entreprendre des programmes spécifiques à leur intention (voir ci-après) pour que le Cycle d'Uruguay leur procure des avantages à long terme. UN ونظراً لضخامة مشاكل إعادة تشكيل الاقتصاد التي تواجهها أقل البلدان نمواً، تحتاج البرامج المحددة، مثل تلك التي ترد مناقشتها أدناه، إلى تنفيذ لتأمين أن تجني مجموعة البلدان هذه المنافع في اﻷجل الطويل من جولة أوروغواي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد