Il y a généralement peu de cas de détention dans les lieux où se rend l'Agence fédérale. | UN | 29- وهناك عموماً عدد قليل نسبياً من حالات الاحتجاز في المرافق التي ستزورها الوكالة الاتحادية. |
:: Prendre des mesures immédiates pour réduire le nombre de cas de détention provisoire; | UN | :: اتخاذ خطوات فورية للحد من حالات الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Le délégué provincial à la sûreté nationale à Bamenda a précisé qu’il n’avait pas eu connaissance de cas de détention administrative depuis sa nomination à ce poste, soit huit mois auparavant. | UN | وذكر مندوب المقاطعات لدى جهاز الأمن الوطني في بامندا أنه لم يعلم بحدوث أية حالة من حالات الاحتجاز الإداري منذ توليه ذلك المنصب منذ ثمانية أشهر. |
La Mission a contribué à la réduction des cas de détention prolongée ou illégale en aidant les administrateurs de maisons d'arrêt à faciliter l'accès à la justice en renvoyant des affaires aux autorités judiciaires, ce qui a abouti à la libération de 215 détenus durant l'exercice. | UN | كما ساهمت البعثة في الحد من حالات الاحتجاز المطولة وغير القانونية عن طريق مساعدة مديري السجون في تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء بإحالة القضايا إلى السلطات القضائية، الأمر الذي أفضى إلى إطلاق سراح 215 محتجزا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Des sources sûres font état d’arrestations et de détentions arbitraires à Dili, Baucau et Viqueque. | UN | وتفيد تقارير موثوق بها بوقوع عديد من حالات الاحتجاز والاعتقال بصورة تعسفية في ديلي، وبوكاو، وفيكيكي. |
La première comprend les violations résultant de la méconnaissance ou de l'interprétation erronée des règles en vigueur de la part des policiers, comme dans le cas des détentions arbitraires. | UN | وتتألف المجموعة اﻷولى من الانتهاكات الناشئة عن جهل الشرطة للقواعد المعمول بها أو تأويلها لتلك القواعد تأويلا خاطئا على غرار ما يتضح من حالات الاحتجاز التعسفي. |
Le Japon s'efforçait de réduire les cas de détention prolongée. | UN | وتبذل اليابان حالياً جهوداً للحد من حالات الاحتجاز المطول. |
Pendant la période considérée, la MINUSS a aidé les autorités sud-soudanaises à régler environ 650 affaires de détention arbitraire prolongée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت البعثة سلطات جنوب السودان على حل ما يقرب من 650 من حالات الاحتجاز التعسفي المطول. |
Suite à cela, de nombreux détenus ont été dûment libérés, ce qui a permis de réduire le nombre de cas de détention prolongée dans l'attente d'un jugement en appel. | UN | ونتيجة لذلك أُطلق سراح العديد من السجناء على النحو الواجب مما أسهم في الحد من حالات الاحتجاز لمدة أطول من اللازم بانتظار البت في الاستئناف. |
La Mission a également contribué à réduire le nombre de cas de détention provisoire prolongée et illégale en aidant les directeurs de prison à transmettre les dossiers des détenus aux autorités judiciaires pour faciliter leur accès à la justice. | UN | كما ساهمت البعثة في الحد من حالات الاحتجاز المطولة وغير القانونية عن طريق مساعدة مديري السجون في تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء من خلال إحالة القضايا إلى السلطات القضائية. |
La Commission a également constaté de visu, à Abidjan, un certain nombre de cas de détention dépassant les délais légaux dans de nombreux commissariats sous le commandement d'éléments des FRCI. | UN | واطلعت اللجنة أيضاً بنفسها، في أبيدجان، على عدد من حالات الاحتجاز التي تجاوزت الآجال القانونية في العديد من مراكز الشرطة، التي يشرف عليها عناصر من قوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
69. Depuis sa création, le Groupe de travail a été saisi d'un très grand nombre de cas de détention administrative. | UN | 69- وانهال على الفريق العامل، منذ تأسيسه، عدد هائل من حالات الاحتجاز الإداري. |
43. Dans le cadre du suivi des conditions de détention, le Bureau a réuni des éléments d'information sur 93 cas de torture et mauvais traitements, ainsi que sur un certain nombre de cas de détention illégale. | UN | 43- قام مكتب المفوضية في نيبال، أثناء رصد أحوال الاحتجاز، بتوثيق 93 حالة تعذيب وسوء معاملة فضلاً عن عدد من حالات الاحتجاز غير القانوني. |
Un certain nombre de cas de détention secrète ont été examinés par la Commission Vérité et réconciliation du Pérou. | UN | وقد نظرت لجنة بيرو للحقيقة والمصالحة في عدد من حالات الاحتجاز السري(). |
Au cours de la période considérée, les visites de contrôle effectuées périodiquement par la MINURCAT ont révélé un certain nombre de cas de détention arbitraire et d'arrestation illégale. | UN | 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أظهرت زيارات الرصد المنتظمة التي تقوم بها البعثة عددا من حالات الاحتجاز التعسفي والاحتجاز بصورة غير قانونية. |
Human Rights Watch indique qu'elle a recensé des centaines de cas de détention arbitraire dans les régions d'Addis-Abeba, d'Oromia, de Gambella et Somali au cours des dernières années. | UN | 21- وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أنها وثَّقت المئات من حالات الاحتجاز التعسفي في أديس أبابا وأوروميا وغامبيلا والمنطقة الصومالية خلال السنوات الماضية. |
Alkarama et Human Rights Watch font état de milliers de cas de détention arbitraire au cours de ces dernières années, notamment de personnes ayant critiqué pacifiquement la politique gouvernementale. | UN | 33- ولاحظت منظمة الكرامة وهيومان رايتس ووتش حدوث آلاف من حالات الاحتجاز التعسفي في السنوات الأخيرة، بما في ذلك احتجاز الأفراد الذين انتقدوا السياسة الحكومية بصورة سلمية(63). |
Le délai de 90 jours depuis la transmission de la lettre du Groupe de travail s’étant écoulé, force est au Groupe de travail de rendre sa décision au sujet des cas de détention présumée arbitraire portés à sa connaissance. | UN | ونظرا إلى انقضاء أكثر من تسعين )٠٩( يوما منذ إحالة الفريق العامل رسالته إلى الحكومة، لم يبق أمامه من خيار سوى الشروع في إصدار مقرره بشأن كل من حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة التي نهت إلى علمه. |
Le délai prévu de 90 jours depuis la transmission des cas s'étant écoulé, le Groupe de travail ne peut que rendre sa décision au sujet des cas de détention présumée arbitraire portés à sa connaissance. | UN | ولم يتبق للفريق العامل، وقد مر أكثر من تسعين )٠٩( يوماً على إحالة تلك الرسالة من الفريق العامل، أي خيار سوى المضي في إصدار مقرره فيما يتعلق بكل حالة من حالات الاحتجاز التعسفي المدعى المعروضة عليه. |
Dans le cadre de ses activités de journaliste et de défenseur des droits de l'homme, il a dénoncé et réuni des informations sur de nombreux cas de détentions arbitraires et de tortures. | UN | وفي إطار أنشطته كصحفي وكمدافع عن حقوق الإنسان، جمع معلومات عن الكثير من حالات الاحتجاز التعسُّفي والتعذيب وندد بها. |