ويكيبيديا

    "من حالات الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de toutes autres situations d'urgence
        
    • de situations d'urgence
        
    • par les situations d'urgence
        
    • par des situations d'urgence
        
    • d'exception
        
    • d'urgences
        
    • des urgences
        
    • en situation d'urgence
        
    • une situation d'urgence
        
    • de crises
        
    • par des crises
        
    • d'autres situations d'urgence
        
    • état d'urgence
        
    • aux situations d'urgence
        
    • à des situations d'urgence
        
    De plus, un numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence est mis à disposition au numéro 1 (212) 963-9800. UN إضافة إلى ذلك، يمكن الاتصال بخط الاتصال المباشر للحصول على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ بالرقم
    De plus, les États Membres peuvent appeler le numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    De plus, les États Membres peuvent appeler le numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    Le fait que 58,6 millions de personnes ont été victimes en 1993 de situations d'urgence montre l'énormité de notre tâche. UN وحقيقــة أن ٥٨,٦ مليــون شخـص تضرروا من حالات الطوارئ خلال ١٩٩٣ توضــح الضخامــة التامــة للمهمة التي نواجهها.
    Les populations affectées par les situations d'urgence comprennent une majorité d'enfants et d'adolescents. UN وهذه الفئة العمرية تضم عادة أغلبية السكان المتضررين من حالات الطوارئ.
    De plus, les États Membres peuvent appeler le numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    De plus, les États Membres peuvent appeler le numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    De plus, les États Membres peuvent appeler le numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    De plus, les États Membres peuvent appeler le numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    De plus, les États Membres peuvent appeler le numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    De plus, un numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence est mis à disposition au numéro 1 (212) 963-9800. UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    De plus, un numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence est mis à disposition au numéro 1 (212) 963-9800. UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    De plus, un numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence est mis à disposition au numéro 1 (212) 963-9800. UN إضافة إلى ذلك، يمكن الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    Sous une ferme direction, toutes les institutions peuvent assurer une réponse cohérente et coordonnée dans les cas de situations d'urgence. UN وفي ظل قيادة قوية، يمكن أن نتوقع أن تقوم جميع الوكالات باستجابة متماسكــة ومنسقــة فــي أي حالة من حالات الطوارئ.
    Tout au long de l'année, ces interventions ont permis de sortir de situations d'urgence dont plus de 50 % des districts du pays ont été victimes. UN وقد ساهمت هذه التدخلات في التعافي من حالات الطوارئ التي أثرت على أكثر من 50 في المائة من المناطق في البلاد على مدار العام.
    En outre, dans un certain nombre de situations d'urgence complexes, les conflits et l'insécurité prolongés ont accru les besoins humanitaires. UN بالإضافة إلى ذلك، تفاقمت الاحتياجات الإنسانية في عدد من حالات الطوارئ المعقدة بسبب طول أمد النزاع وانعدام الأمن.
    En 2015, le Gouvernement norvégien accueillera une conférence internationale sur l'éducation des enfants touchés par les situations d'urgence. UN وستستضيف حكومة بلدها في عام 2015 مؤتمراً دولياً بشأن تعليم الأطفال المتضررين من حالات الطوارئ.
    En outre, des centaines de millions d'êtres humains ont été affectés par des situations d'urgence provoquées par des catastrophes naturelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضرر مئات الملايين من حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    Elle a pu ainsi constituer, pour les populations éprouvées par l'État d'exception, un cadre adéquat d'apprentissage de la démocratie. UN ولقد أصبحت بالتالي إطارا مناسبا للتدرب على الديمقراطية بالنسبة للسكان الذين كانت تكتنفهم حالات من حالات الطوارئ.
    Bien que les efforts du Département aient été étirés à leur limite, en raison du nombre d'urgences à régler, son travail a commencé à prendre racine. UN وبالرغم من أن جهود اﻹدارة قد تشـتت بفعل الموجة الجديدة من حالات الطوارئ الانسانيــة، إلا أن عملها قد بدأ يترسخ.
    La sécurité n'est pas menacée seulement par la guerre, mais aussi par des urgences causées par la nature. UN ويتعرض الأمن البشري للتحدي لا من الصراعات فحسب، بل من حالات الطوارئ التي تتسبب فيها الطبيعة أيضا.
    Elles permettent d'atteindre les femmes et les filles déscolarisées, et jouent un rôle particulièrement essentiel dans les pays en situation d'urgence. UN فهو يمكن أن يصل إلى النساء والفتيات غير الملتحقات بالمدارس، وهو مهم بصفة خاصة في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ.
    Dans une situation d'urgence, il faudrait pouvoir assurer un accès facile aux autorités. UN إذ ينبغي كفالة يسر الاتصال بالسلطات في أي حالة من حالات الطوارئ.
    La fin de ce millénaire a été marquée par un nombre croissant de crises humanitaires d'une grande ampleur. UN وقد شهدت نهاية هذه اﻷلفية من تاريخ البشرية عددا متزايدا من حالات الطوارئ اﻹنسانية الجماعية.
    Ce faible niveau d'activité est encore plus manifeste dans les pays touchés par des crises. UN وهذا الانخفاض في مستوى النشاط أشد منه في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ.
    Nous intervenons en cas de conflit et de catastrophe et dans d'autres situations d'urgence. UN نحن نستجيب للصراعات والكوارث وغيرها من حالات الطوارئ.
    Il est notamment habilité à prendre des dispositions pour indemniser ou rémunérer des personnes lésées par l'état d'urgence. UN وتشمل هذه الصلاحيات سلطة إصدار أحكام لدفع تعويضات وعلاوات لﻷشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الاستثنائية.
    Il doit aussi donner des avis au Secrétaire général sur les questions touchant directement aux situations d'urgence. UN كما سيتولى الفريق إسداء المشورة إلى الأمين العام في المسائل التي تنشأ مباشرة عن أي حالة من حالات الطوارئ هذه.
    Depuis sa création, le Département des affaires humanitaires a eu la tâche extrêmement ardue de faire face à des situations d'urgence très diverses, tant créées par l'homme que naturelles. UN ما فتئت إدارة الشؤون اﻹنسانية منذ إنشائها تضطلع بممة بالغة الصعوبة تتمثل في تناول عدد مفرط من حالات الطوارئ الناشئة عن كوارث من صنع اﻹنسان وكوارث طبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد