ويكيبيديا

    "من حقه غير القابل للتصرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de son droit inaliénable
        
    La Puissance administrante n'est aucunement fondée à priver le peuple chamorro de son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وليس للسلطة القائمة باﻹدارة أي عذر على اﻹطلاق لحرمان شعب الشامورو من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    La communauté internationale et le Conseil de sécurité, en particulier, doivent rejeter toute approche qui s'écarterait de la légitimité internationale ou priverait le peuple sahraoui de son droit inaliénable à l'autodétermination. UN ويجب أن يرفض المجتمع الدولي ولا سيما مجلس الأمن أي نهج يكون خارجا عن الشرعية الدولية أو يحرم الشعب الصحراوي من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    La Namibie est très préoccupée de voir que le peuple palestinien demeure apatride et qu'il est privé de son droit inaliénable à l'autodétermination. UN ويساور ناميبيا بالغ القلق لأن شعب فلسطين لا يزال بدون دولة، محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    Ma délégation se félicite également des événements importants survenus récemment dans le processus de paix du Moyen-Orient qui a rapproché le peuple de Palestine de l'exercice de son droit inaliénable à l'autodétermination. UN كما يرحب وفد بلادي بالتطورات الكبرى التي حدثت مؤخرا في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط، والتي قربت الشعب الفلسطيني من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Gravement préoccupée par l'intensification de la répression et la poursuite de la violation des droits de l'homme du peuple cachemirien, notamment de son droit inaliénable à l'autodétermination, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتزايد اضطهاد شعب كشمير والانتهاكات المستمرة لحقوقه اﻹنسانية بما في ذلك حرمانه من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير،
    Plus de 50 ans plus tard, le peuple palestinien est toujours privé de son droit inaliénable à se gouverner lui-même. UN " بعد مضي أكثر من نصف قرن من الزمن لا يزال الشعب الفلسطيني محروما من حقه غير القابل للتصرف ليحكم نفسه.
    Dans ce contexte, Cuba rejette fermement les tentatives tendant à priver tout pays de son droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire - pour autant que ce droit soit exercé conformément aux obligations de garanties. UN وفي هذا الصدد، نرفض بشدة المحاولات التي تبذل لحرمان أي بلد من حقه غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، ما دامت تلك الحقوق تمارس بما يتمشى مع التزاماته المتعلقة بالضمانات.
    La souveraineté permanente d'un peuple sur ses ressources naturelles est partie intégrante de son droit inaliénable à l'autodétermination tel qu'établi par le droit international; et elle doit être protégée par la communauté internationale dans l'intérêt de la paix et de la sécurité. UN إن السيادة الدائمة للشعب على موارده الطبيعية جزء لا يتجزأ من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير كما حدده القانون الدولي، ويجب على المجتمع الدولي أن يحمي هذه السيادة لصالح السلم والاستقرار.
    Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance. UN 51 - ومن المؤسف أنه على الرغم من الجهود التي بذلها الأمين العام لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية، ما زال الشعب الصحراوي محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    La souveraineté permanente d'un peuple sur ses ressources naturelles fait partie de son droit inaliénable à l'autodétermination, établi par le droit international et doit être préservée par la communauté internationale, dans l'intérêt de la paix et de la stabilité. UN 15 - ومضى قائلاً إن السيادة الدائمة للشعب على موارده الطبيعية هي جزء من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقاً للقانون الدولي، ويجب على المجتمع الدولي حمايته لصالح السلم والاستقرار.
    Il conviendrait de déployer des efforts encore plus importants afin de garantir le droit à l'autodétermination à tous les peuples - y compris le peuple palestinien, privé depuis plusieurs décennies de son droit inaliénable à un État indépendant, viable et souverain, sur la base du principe de deux États voisins dans cette région, et conformément aux résolutions internationales pertinentes. UN 13 - ودعا إلى مواصلة الجهود الجادة التي تُبذل لضمان حق تقرير المصير لجميع الشعوب، بما فيها الشعب الفلسطيني، الذي حرم لعقود من حقه غير القابل للتصرف في دولة مستقلة وقادرة على البقاء وذات سيادة على أساس حل الدولتين والقرارات الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد