ويكيبيديا

    "من حكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la sagesse
        
    • à la sagesse
        
    • de sagesse
        
    • leur sagesse
        
    • à votre sagesse
        
    • par sa sagesse
        
    • de la sagacité dont
        
    • la sagesse des
        
    • pour la sagesse
        
    Nous avons tous profité de la sagesse et de l'expérience qu'il a accumulées au fil d'une carrière longue, éminente et dévouée de service public. UN لقد استفدنا كلنا مما تجمع لديه من حكمة وخبرة خلال فترة طويلة ومتميزة وسخية في مجال الخدمة العامة.
    Adoptons un nouveau calendrier, suscitons dans le monde entier une prise de conscience de ce que signifie réellement le < < respect de la nature > > , et inspirons-nous de la sagesse des civilisations anciennes pour vivre en harmonie avec la nature. UN فلنصنع إذن تقويماً جديداً، ووعياً عالمياً يحترم الطبيعة. ولنستلهم من حكمة الحضارات القديمة في العيش بانسجام مع الطبيعة.
    Les parties concernées les acceptant, il est indéniable que les États préfèrent s'en remettre à la sagesse de la Cour pour régler pacifiquement leurs différends. UN ويبين قبول الأطراف المعنية لهذه الأحكام والفتاوى تفضيل الدول الاستفادة من حكمة المحكمة لفض المنازعات بالوسائل السلمية.
    Sans cet acte de sagesse et de patriotisme, les choses en seraient allées autrement pour notre pays. UN ولولا ما أظهروه من حكمة وحس وطني لكانت اﻷمور سارت بطريقة مخالفة بالنسبة لهذا البلد.
    Nous avons pleinement confiance dans leur sagesse, leur vision et leur courage. UN ولدينا كل الثقة بما تتمتعان به من حكمة وبصيرة وشجاعة.
    Je suis convaincu que, grâce à votre sagesse et à vos compétences diplomatiques confirmées, vous saurez mener à bon terme la présente session. UN وإني لعلى ثقة بأنكم ستتمكنون، بما لديكم من حكمة ومهارة دبلوماسية بارعة من توجيه الدورة نحو نتيجة ناجحة.
    par sa sagesse et son expérience, elle a à maintes reprises aidé à trouver des solutions et à faire avancer les réformes propres à rendre le système des Nations Unies plus capable et plus transparent. UN وقال إن ما أظهرته من حكمة وخبرة مرارا وتكرارا قد ساعد على إيجاد الحلول والمضي قدما في طريق الإصلاح لجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر استجابة ومرونة.
    La délégation pakistanaise a déclaré que son pays appréciait les liens de partenariat qui existaient depuis longtemps entre le Pakistan et le FNUAP de même que l'appui que le Fonds lui avait apporté, et a fait l'éloge de la sagacité dont la Directrice exécutive avait fait preuve à la tête du FNUAP. UN وأعرب عن تقديره للشراكة التي يُقيمها بلده مع الصندوق منذ أمد بعيد، وللدعم الذي يتيحه الصندوق، ولما تتّسم به قيادة المديرة التنفيذية من حكمة.
    Il faudrait que les organismes spécialisés créent des mécanismes appropriés qui seraient chargés de tirer parti de la sagesse, des connaissances et de l’expérience des personnes âgées. UN وأنه يتعين على الوكالات المتخصصة أن تنشئ آليات مناسبة تتولى العمل على الاستفادة من حكمة كبار السن ومن معارفهم وخبرتهم.
    Tous ceux qui vouent le plus grand respect aux profondes racines civilisatrices du patrimoine de la Tunisie ne s'étonneront pas de la sagesse dont témoignent ces propos. UN إننا جميعاً، نحترم أيما احترام الجذور الحضارية العريقة الموروثة في تونس، ولا نستغرب ما تضمنه كلامه من حكمة.
    Elle avait la chance de bénéficier de la sagesse et de la compréhension des participants sud-africains, qui étaient à l'avant-garde de la lutte pour l'évolution démocratique. UN وقد حظي المؤتمر بالاستفادة من حكمة وتفهم المشتركين من جنوب افريقيا، الذين كانوا في الخط اﻷمامي للنضال من أجل التحول الديمقراطي.
    La leçon la plus importante que nous puissions tirer de la sagesse des traditions sacrées est peut-être aussi la plus simple : honorer la création en respectant le lien de parenté qui nous unit à la nature. UN 23 - ولعل أعظم درس يمكن استخلاصه من حكمة التقاليد المقدسة هو أبسط الدروس: تكريم الخلق برعاية الارتباط بالطبيعة.
    Nous, membres de la Conférence du désarmement, avons eu la chance de bénéficier de la sagesse de plusieurs ministres des affaires étrangères et autres personnalités de haut rang, qui se sont exprimés ici. UN وقد كان من حسن حظنا نحن الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، أننا استفدنا من حكمة العديد من وزراء الخارجية وغيرهم من الشخصيات المرموقة الذين أدلوا بدلوهم في هذا المؤتمر.
    Je suis donc heureux de cette occasion de m'inspirer de la sagesse de tous ceux ici présents et de dialoguer et d'échanger nos expériences de réussites et d'échecs, pour le mieux-être des enfants. UN ولهذا، فأنا شاكر فرصة اكتسابي هنا ما يُستوحى من حكمة بالغة للتفاعل ومشاطرتكم حديث نجاحنا وفشلنا في جهودنا المبذولة لتحسين رفاه الطفل.
    Cela n'enlève rien, toutefois, à la sagesse, à la ténacité, à la compétence et au dévouement dont les Présidents qui m'ont précédé ont fait preuve alors qu'ils remplissaient leurs fonctions ardues. UN إلا أن ذلك لا ينتقص مقدار ذرة مما أبداه رؤساء المؤتمر السابقون من حكمة وصلابة وكفاءة وتفانٍ أثناء فترات رئاستهم الشاقة.
    Nous en appelons à la sagesse et à la coopération des nations pour que, Dieu aidant, la paix, l'harmonie, la solidarité et le progrès règnent sous toutes les latitudes. UN إننا نهيب برب اﻷمم أن يهبها ما تحتاج اليه من حكمة وعون لكفالة أن يغمر السلام والوئام والتضامن والتقدم جميع أركان العالم.
    Il a également invité les responsables des deux camps à puiser dans leurs réserves de sagesse et d'imagination, en respectant les principes de la démocratie et de la parité, afin de créer ensemble un climat propice à l'amélioration des relations entre les deux parties. UN كما حث قادة الجانبين على الاستفادة مما يتحلون به من حكمة وروح مبدعة، استنادا إلى مبادئ الديمقراطية والندية، للعمل معا على تهيئة بيئة مواتية لتحسين العلاقات بين الجانبين.
    Nous avons plaisir à louer leur sagesse et leur diligence. UN ويسرنا أن نشيد بهم على ما تحلوا به من حكمة وجدية.
    La délégation chinoise est convaincue que grâce à votre sagesse et à votre vaste expérience diplomatique, vous serez en mesure de continuer à mener à bien les travaux du Comité. UN إن الوفد الصيني على اقتناع بأن ما لكم من حكمة ومهارة دبلوماسية سيمكنانكم من مواصلة توجيه أعمال اللجنة صوب خاتمة ناجحة.
    par sa sagesse et son expérience, elle a à maintes reprises aidé à trouver des solutions et à faire avancer les réformes propres à rendre le système des Nations Unies plus capable et plus transparent. UN وقال إن ما أظهرته من حكمة وخبرة مرارا وتكرارا قد ساعد على إيجاد الحلول والمضي قدما في طريق الإصلاح لجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر استجابة ومرونة.
    La délégation pakistanaise a déclaré que son pays appréciait les liens de partenariat qui existaient depuis longtemps entre le Pakistan et le FNUAP de même que l'appui que le Fonds lui avait apporté, et a fait l'éloge de la sagacité dont la Directrice exécutive avait fait preuve à la tête du FNUAP. UN وأعرب عن تقديره للشراكة التي يُقيمها بلده مع الصندوق منذ أمد بعيد، وللدعم الذي يتيحه الصندوق، ولما تتّسم به قيادة المديرة التنفيذية من حكمة.
    La recherche de la paix, comme l'histoire et la sagesse des fables nous l'ont enseigné, est fuyante et complexe. UN فالسعي لتحقيق السلام، كما تعلمنا من كل من دروس التاريخ أو من حكمة اﻷساطير، أمر عصي المنال ومعقد.
    Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter pour la sagesse avec laquelle vous avez guidé jusqu'ici notre Conférence et de vous en remercier. UN سيادة الرئيس، اسمحوا لي أن أشكركم وأن أهنئكم أيضاً على ما أبديتموه من حكمة في توجيه أعمال المؤتمر حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد