687e séance Le Comité entend les réponses du Gouvernement de la République démocratique du Congo. | UN | الجلسة 687 استمعت اللجنة إلى الردود المقدمة من حكومة جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
Mémorandum du Gouvernement de la République de Bulgarie concernant | UN | مذكرة مقدمة من حكومة جمهورية بلغاريا بشأن تخيف |
Des exemplaires des documents de la réunion peuvent être obtenus auprès du PNUD ou du Gouvernement de la République centrafricaine. | UN | ويمكن الحصول على نسخ من الوثائق الخاصة بالاجتماع من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو من حكومة جمهورية افريقيا الوسطى. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ المدلى به من حكومة جمهورية ايران الاسلامية هو خالٍ من أي مفعول قانوني. |
Rapport présenté par le Gouvernement de la République coopérative de Guyana en application du paragraphe 6 | UN | التقرير المقدم من حكومة جمهورية غيانا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن |
Le Gouvernement britannique tient à rappeler au Gouvernement de la République argentine que des manœuvres régulières similaires ont eu lieu en de nombreuses occasions au cours des 26 dernières années sans que le Gouvernement de la République argentine ait jamais protesté. | UN | وتود المملكة المتحدة أن تذكِّـر حكومة جمهورية الأرجنتين بإجراء مناورات معتادة مماثلة في مناسبات عديدة على مدى فترة ماضية امتدت 26 عاما ولم تثر أبدا احتجاجا من حكومة جمهورية الأرجنتين من قبل. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de faire savoir au Conseil que les allégations des autorités camerounaises sont sans fondement. | UN | وأتشرف، بناء على تعليمات من حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية، بإبلاغ المجلس أنه لا أساس لمزاعم السلطات الكاميرونية. |
L'Ambassadeur Mestiri jouit du plein appui du Gouvernement de la République islamique d'Iran dans ses efforts pour permettre une réconciliation nationale en Afghanistan. | UN | إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان. |
EXPOSÉ du Gouvernement de la République FÉDÉRATIVE DE YOUGOSLAVIE | UN | بيان من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن |
Déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo relative à l'accroissement de la violence au Rwanda | UN | بيان من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تصاعد وتيرة العنف في رواندا وبوروندي |
Le Rwanda n'a reçu du Gouvernement de la République démocratique du Congo aucune demande de communication de cet inventaire. | UN | ولا توجد لدى رواندا أي معلومات عن ورود طلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للحصول على هذه القوائم. |
Nous attendons avec intérêt les observations du Gouvernement de la République démocratique du Congo sur cette proposition et espérons que le processus va démarrer sans autre retard. | UN | ونحن نتطلع إلى تلقي تعليقات بشأن هذا المقترح من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لبدء العملية دون أي مزيد من التأخير. |
MÉMOIRE MIS À JOUR du Gouvernement de la République DÉMOCRATIQUE | UN | مذكرة مستكملة من حكومة جمهورية اثيوبيا الديمقراطية |
Français Page Annexe I MÉMOIRE MIS À JOUR du Gouvernement de la République DÉMOCRATIQUE | UN | مذكرة مستكملة من حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية |
Additif Rapport du Gouvernement de la République de Cuba sur | UN | المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوبا بشـأن |
Décoration Chunsu décernée par le Gouvernement de la République de Corée, en 1997. | UN | وسام تشونسو الممنوح من حكومة جمهورية كوريا في عام 1997. |
des handicapés, présenté par le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela | UN | مشروع مقدم من حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية |
La réserve présentée par le Gouvernement de la République de l'Inde se lit comme suit : | UN | ويرد التحفظ المقدم من حكومة جمهورية الهند على النحو التالي: |
Il demande au Gouvernement de la République de Croatie aussi bien qu'aux dirigeants des Serbes locaux de coopérer pleinement avec la mission de l'OSCE en Croatie. | UN | ويدعو المجلس كلا من حكومة جمهورية كرواتيا وقادة الصرب المحليين إلى التعاون الكامل مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le problème ci-après, qui revêt une importance particulière pour mon pays. | UN | وفقا للتعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى المسألة التالية التي تشكل أهمية خاصة لبلدي. |
Elles ont notamment pris la forme de manifestations devant les bureaux de l'Institut, et ont été amplifiées par des médias proches du Gouvernement de la Republika Srpska. | UN | وشملت الحملة الموجهة ضدهم المرابطة أمام مكاتبهم وتغطية مكثفة من جانب وسائط الإعلام القريبة من حكومة جمهورية صربسكا. |
IX. Ils rendent hommage au Médiateur, le Président Nelson Mandela, au Vice-Président Jacob Zuma et au Président El Hadj Omar Bongo et à leurs équipes de médiation pour les efforts qu'ils ont déployés et les encouragent à poursuivre ces efforts avec l'appui sans faille du Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie. | UN | تاسعا - يثني على الطرف الميسر، الرئيس نيلسون مانديلا، ونائب الرئيس جاكوب زوما والرئيس الحاج عمر بونغو وفرقهم القائمة بالتيسير لما بذلوه من جهد ويشجعهم على مواصلة جهودهم بدعم مستمر من حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة. |