Comme partout ailleurs, les textes n'ont de valeur réelle que dans leur application. | UN | ومثلما هو الحال في أماكن أخرى، فإن النصوص ليس لها قيمة إلا من حيث التطبيق. |
. Cette redondance pose à un tribunal une question supplémentaire, sinon épineuse, qui est de savoir laquelle des deux règles appliquer dans une situation donnée et si leur application aura des résultats différents. | UN | فازدواجية القواعد تطرح على المحكمة مسألة إضافية، إن لم تكن مسألة عويصة، هي مسألة تحديد القاعدة الواجب تطبيقها فــي حالــة معينة وما إذا كانت هذه القواعد تختلف من حيث التطبيق. |
Les projets d'article 17 à 22, qui ont été renvoyés au Comité de rédaction, concernent principalement la protection diplomatique des sociétés et posent encore certains problèmes du point de vue de leur application pratique. | UN | أما مشاريع المواد من 17 إلى 22، التي أحيلت إلى لجنة الصياغة، فإنها تعالج بصفة رئيسية الحماية الدبلوماسية للشركات ولا تزال تطرح بعض المشاكل من حيث التطبيق العملي. |