Il considère que l'exemption des femmes du service de jurés est discriminatoire et il demande si le gouvernement envisage de la supprimer. | UN | وأضاف أنه يرى أن استثناء المرأة من خدمة المحلفين يشكل تمييزا، وسأل عما إذا كانت توجد أية خطط لإلغائه. |
Ces évolutions positives ont permis d'affecter à la réalisation de projets publics prioritaires davantage de crédits, lesquels seront libérés du service de la dette. | UN | وقد أتاح هذا التقدّم تحويل وجهة الموارد، بحجمها الذي بات أكبر، من خدمة الديون إلى مشاريع الإنفاق العام ذات الأولوية. |
Grâce à elle, nous disposons des institutions et des mécanismes communs qui peuvent nous permettre de servir les aspirations fondamentales et universelles de l'humanité. | UN | وهي توفر الهياكل الأساسية والمؤسسات المشتركة التي تمكننا من خدمة المصالح الأساسية للبشرية قاطبة. |
Je quitterai l'orbite tranquillement, je me faufilerai à la surface et nous nous donnerons rendez-vous à l'un de ces sas de service ici. | Open Subtitles | وانا بهدوء سوف ادخل المدار بدون احتراق، اعانق السطح ونلتحم في واحدة من خدمة غرف معادلة الضغط هنا |
Une femme peut personnellement demander conseil au service de consultation de la planification familiale, sans le consentement de son époux. | UN | ويجوز للمرأة مستقلة أن تطلب النصح من خدمة إسداء المشورة بشأن تنظيم الأسرة دون موافقة زوجها. |
Ces chiffres peuvent être légèrement supérieurs au nombre réel d'enfants scolarisés dans la mesure où il arrive qu'un même enfant soit inscrit dans plus d'un service. | UN | وهذا يبالغ قليلا في العدد الفعلي للأطفال، بالنظر إلى أنه يمكن لطفل واحد أن يلتحق في آن واحد بأكثر من خدمة واحدة. |
le service de la dette, que nous nous sommes efforcés de rembourser partiellement depuis 1991, a maintenant atteint des niveaux insoutenables. | UN | لقد تمكنا من خدمة ديوننا بشكل جزئي منذ عام ١٩٩١، ولكن خدمة الدين وصلت اﻵن إلى مستويات غير قابلـــة للاستدامة. |
Exprimant sa satisfaction des services efficaces et dévoués rendus à l'Organisation des Nations Unies par M. Kofi Annan pendant son premier mandat, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما أسداه السيد كوفي عنان من خدمة فعالة متفانية للأمم المتحدة أثناء فترة ولايته الأولى، |
Même les pays laissés au bord du gouffre par un conflit ne sont pas épargnés du service de la dette. | UN | ولم تُعف من خدمة الدين حتى تلك البلدان التي على شفا الهاوية بفعل الصراع الدائر. |
Cela permettra de diminuer la lourde charge du service de la dette. | UN | وذلك سيساعد في تخفيف العبء الثقيل من خدمة الدين. |
Le plan appelle à la conversion de 50 % du service de la dette en prises de participation pour les projets des OMD d'une valeur au moins égale et susceptibles de générer un revenu. | UN | وتدعو الخطة إلى تحويل 50 في المائة من خدمة الدين إلى حصص في رأس مال مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية ذات قيمة مساوية على الأقل مع إمكانية الحصول على عائد. |
Malgré une accumulation des arriérés de paiements, le service de la dette était payé jusqu’à 65 % du service de la dette prévu. | UN | ورغم تراكم متأخرات المدفوعات أيضا فقد تم سداد خدمة الدين بنسة تصل الى ٥٦ في المائة من خدمة الدين المقررة. |
Tout ceci et davantage est nécessaire parce que rien n'est plus important que de servir la cause de la paix. | UN | كل هذا وأكثر ضروري لأنه لا يوجد أهم من خدمة قضية السلام. |
Alors,quel est le but de servir un dieu, Si aucun d'entre nous ne sait ce qu'il veut? | Open Subtitles | إذا ما المغزى من خدمة إلهٍ ما، دون أن يعرف أحد منّا مبتغاه؟ |
Mon père m'a appris qu'il n'y a rien de mieux que de servir son pays. | Open Subtitles | والدي غرس بداخلي بأنه ليس هناك نداء أسمى من خدمة البلد |
En outre, les travailleurs de l'État ont droit à une Pension de retraite, calculée sur la base de la moyenne des traitements perçus au cours de leurs cinq dernières années de service. | UN | يحق كذلك لعمال الدولة الحصول على معاش تقاعدي يحسب على أساس متوسط الأجور المقبوضة في آخر 5 سنوات من خدمة العامل. |
Ces DSRP prévoient toutefois des plans détaillés visant à assurer une réaffectation au développement des fonds consacrés au service de la dette, dans lesquels l'éducation occupe une place prépondérante. | UN | وتقدم الورقات المذكورة مخططاً أولياً لتخصيص أموال محولة من خدمة الديون إلى التنمية حيث يحصل التعليم على مخصصات عالية. |
Les mesures de protection étaient transposées à l'écrit et adoptées en pleine concertation avec les victimes, qui bénéficiaient du soutien d'un service spécialisé de protection des témoins. | UN | وتُسجَّل ترتيبات الحماية كتابةً وتتخذ بالتشاور الكامل مع الضحايا الذين يتلقون المساعدة من خدمة متخصصة لحماية الشهود. |
Au début des années 90, entre 55 et 60 pays en développement avaient le plus grand mal à assurer le service de leur dette, et leurs arriérés représentaient plus de 20 % des échéances normales. | UN | وخلال أوائل التسعينات، واجهت بلدان نامية يتراوح عددها بين ٥٥ و ٦٠ بلدا صعوبات خطيرة في خدمة ديونها، حيث تجاوزت المتأخرات ٢٠ في المائة من خدمة الدين المقررة. |
Le coût des services de conférence à prévoir est estimé à 185 900 dollars pour la session de 1994 et à 166 900 dollars pour celle de 1995. | UN | وقدرت الاحتياجات من خدمة المؤتمرات بمبلغ ٩٠٠ ١٨٥ دولار لاجتماع عام ١٩٩٤ وبمبلغ ٩٠٠ ١٦٦ دولار لاجتماع عام ١٩٩٥. |
La mission de l'Association est de donner aux bénévoles les moyens de servir leur communauté, de répondre aux besoins humanitaires, de favoriser la paix et de promouvoir la compréhension au niveau international par l'intermédiaire des Lions Clubs. | UN | تتمثل مهمة الرابطة في تمكين المتطوعين من خدمة مجتماتهم المحلية، وتلبية الاحتياجات الإنسانية، وتشجيع السلام وتعزيز التفاهم الدولي من خلال أندية الليونز. |
D'après le paragraphe 15, les ressources à prévoir pour assurer les services de conférence nécessaires en 1993, sur la base du coût intégral, représentaient 990 000 dollars. | UN | وبلغت الاحتياجات التقديرية من خدمة المؤتمرات على النحو المبين في الفقرة ١٥، بالتكلفة الكاملة، ٠٠٠ ٠٩٩ دولار. |
Principal créancier du Gouvernement, la Banque reçoit 70 % environ des montants dont celui-ci est redevable au titre du service annuel de la dette. | UN | وهذا المصرف هو الدائن الرئيسي لحكومة مونتسيرات، إذ يستأثر بنحو 70 في المائة من خدمة ديون الحكومة في السنة. |
On n'aura plus le temps de s'en servir, avec les 100 heures de travaux d'intérêt général qu'on doit faire. | Open Subtitles | ولن يكون لدينا وقت له، على أية حال مع الـ 100 ساعة من خدمة المجتمع التي علينا القيام بها |
- Puis-je vous aider ? | Open Subtitles | مرحبا اهلا يا سيدتي هل من خدمة اقدمها لك؟ |
Il a clos une affaire hier, obtenu pour ce gamin des travaux d'intérêt général. | Open Subtitles | كان قد إنتهى من قضية بالأمس أخرج طفل من خدمة المجتمع |