ويكيبيديا

    "من خط الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du seuil de pauvreté
        
    • du seuil de la pauvreté
        
    • à la limite de la pauvreté
        
    • sous le seuil de pauvreté
        
    Plus d'un million de personnes est ainsi passé au-dessus du seuil de pauvreté. UN وبذا ارتفع أكثر من مليون شخص إلى أعلى من خط الفقر.
    Il concerne les familles rurales individuelles qui se trouvent au-dessous du seuil de pauvreté. UN وتعامل البرنامج مع اﻷسر الريفية التي تعيش أدنى من خط الفقر كل على حده.
    Selon les données les plus récentes, plus de 600 000 retraités âgés de plus de 65 ans vivent dans des conditions proches du seuil de pauvreté. UN وبناء على آخر البيانات، فإن أكثر من 000 600 متقاعد تجاوزوا سن 65 عاماً قريبون من خط الفقر.
    Ce problème est particulièrement aigu dans un pays tel que la Namibie où de nombreux habitants sont proches du seuil de pauvreté. UN وهذه مشكلة خاصة في بلد مثل ناميبيا حيث كثير من الناس يعيشون قريبا من خط الفقر.
    Le revenu dérivé des subventions sociales a amélioré les dépenses et/ou les revenus des plus pauvres, rapprochant ainsi les très pauvres du seuil de la pauvreté avec un revenu correspondant à celui des 10 % et 20 % plus pauvres du pays. UN وقد أدى الدخل المتحصل من المنح الاجتماعية إلى تحسين دخول و/أو إنفاق مَن هم أشد فقراً، وبذلك وضعت شديدي الفقر قريباً من خط الفقر مثل دخل الأكثر فقراً وهو 10 في المائة و 20 في المائة في هذا البلد.
    La population continue d'être très vulnérable face à ce problème, et une forte proportion des ménages vivent à la limite de la pauvreté. UN ولا يزال السكان هم الأكثر عرضة للفقر كما أن نسبة كبيرة من الأسر المعيشية تعيش قريبا من خط الفقر.
    Lorsqu'on le multiplie par l'indice numérique de pauvreté, on obtient l'indice d'écart de pauvreté ou l'écart de pauvreté en pourcentage du seuil de pauvreté. UN ومتى تم ضرب هذا المجموع بمؤشر العد أسفرت النتيجة عن مؤشر فجوة الفقر أو فجوة الفقر كنسبة مئوية من خط الفقر.
    Lorsqu'on le multiplie par l'indice numérique de pauvreté, on obtient l'indice d'écart de pauvreté ou l'écart de pauvreté en pourcentage du seuil de pauvreté. UN ومتى تم ضرب هذا المجموع بمؤشر العد أسفرت النتيجة عن مؤشر فجوة الفقر أو فجوة الفقر كنسبة مئوية من خط الفقر.
    Le seuil de pauvreté national vietnamien a été relevé afin de le rapprocher du seuil de pauvreté international. UN وقد رُفع خط الفقر الوطني ليقترب من خط الفقر الدولي.
    Avant la crise, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté officiel avait diminué, passant de 24,7 % en 1995 à 20,8 % en 1997. UN وقبل تلك الأزمة، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون على مستويات دخول أدنى من خط الفقر المحدد رسميا من 24.7 في المائة في عام 1995 إلى 20.8 في المائة في عام 1997.
    Dans leur famille, la faiblesse et l'instabilité des revenus et l'impossibilité d'acquérir les qualifications demandées sur le marché et des ressources productives les maintient la plupart du temps au-dessous du seuil de pauvreté. UN وبوجه خاص، في اﻷسر التي ينشأن فيها، يؤدي الفقر وعدم ثبات دخل اﻷسرة والافتقار إلى فرص إكتساب المهارات التي يمكن عرضها في السوق والموارد الانتاجية إلى بقائهن أدنى من خط الفقر في حالات هامة.
    On a aussi constaté que ceux qui sont proches du seuil de pauvreté réussissent à le franchir grâce à ces programmes, mais que les plus défavorisés, notamment les femmes, n'ont pas les moyens économiques et sociaux d'utiliser ces dispositifs pour améliorer leur situation économique. UN ولوحظ أيضا أن الذين يعيشون قريبا من خط الفقر بإمكانهم تخطي عتبته من خلال تلك البرامج، بيد أن اﻵخرين الذين يعيشون في القاع، ولا سيما النساء، لا تتوفر لديهم الوسائل الاقتصادية أو الاجتماعية لاستغلال هذه المرافق لتحسين مركزهم الاقتصادي.
    — Le Gouvernement a récemment annoncé la création d'un système national d'assistance sociale qui prévoit des pensions de vieillesse et de veuves ainsi que des prestations de maternité pour les personnes qui vivent en deça du seuil de pauvreté. UN ● أعلنت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة عن برنامج وطني للمساعدة الاجتماعية يوفر معاشا تقاعديا لكبيرات السن واﻷراملة واستحقاقات أمومة للائي يعشن أدنى من خط الفقر.
    D'après la Banque mondiale, 1,3 milliard de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté, c'est-à-dire avec 1 dollar par jour, et l'UNICEF estime que les enfants constituent au moins la moitié des pauvres. UN ويقدر البنك الدولي أن ١,٣ بليون من الناس يعيشون في مستوى أدنى من خط الفقر الذي يبلغ دولارا في اليوم. وتقدر اليونيسيف أن نصف الفقراء على اﻷقل هم من اﻷطفال.
    Cet indice ne mesure pas la gravité de la pauvreté mais plutôt traite tous les pauvres de la même façon, qu'ils soient à la limite du seuil de pauvreté ou très en dessous. UN ولا يقيس هذا الرقم القياسي عمق الفقر، بل إنه يعامل كل الفقراء معاملة مماثلة، بغض النظر عما إذا كانوا في مكان قريب من خط الفقر أو تحته بشكل ملحوظ.
    Cet indice ne mesure pas la gravité de la pauvreté mais plutôt traite tous les pauvres de la même façon, qu'ils soient à la limite du seuil de pauvreté ou très en dessous. UN ولا يقيس هذا الرقم القياسي عمق الفقر، بل إنه يعامل كل الفقراء معاملة مماثلة، بغض النظر عما إذا كانوا في مكان قريب من خط الفقر أو تحته بشكل ملحوظ.
    La chute des prix d'un produit de base comme le café, ces trois dernières années, a précipité 25 millions de personnes en dessous du seuil de pauvreté. UN وقد أدى هبوط سعر سلعة أساسية واحدة هي البن خلال السنوات الثلاث الماضية إلى دفع 25 مليون نسمة إلى الانحدار إلى مستوى أقل من خط الفقر.
    Néanmoins, de larges segments de la population vivent encore au-dessous du seuil de pauvreté. UN 45 - وأضافت قائلة إنه مع ذلك، لا يزال قطاع كبير من السكان يعيش أدنى من خط الفقر.
    Si on applique les nouvelles normes définies par les Nations Unies, on compte encore 128 millions de Chinois qui vivent en-dessous du seuil de pauvreté, ce qui représente un dixième du nombre total de pauvres dans le monde. UN وبتطبيق المعايير الجديدة للأمم المتحدة لا يزال 128 مليون شخص صيني يعيشون في مستوى أدنى من خط الفقر بما يشكّل حوالي عُشر إجمالي فقراء العالم.
    Environ 52 % des Nigérianes vivent en dessous du seuil de pauvreté et elles sont 70 % à vivre et à travailler dans les zones rurales, contribuant principalement à l'économie familiale en tant qu'agricultrices, commerçantes, travailleuses domestiques et femmes au foyer. UN وعلاوة على ذلك، فإن نحو 52 في المائة من النساء النيجيريات يعشن في مستوى أدنى من خط الفقر في حين أن 70 فـي المائـة مـن النساء يعشـن ويعملن في المناطق الريفية فيسهمن بشكل غالب في الاقتصاد المنزلي كمزارعات وتاجرات صغيرات وعاملات في الخدمة المنزلية وربات بيوت.
    Ce document, qui est conforme à l'accord conclu lors du Sommet mondial des Nations Unies pour le développement social réuni à Copenhague en 1995, prévoit des mesures pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes selon le sexe, l'âge, la profession ou le salaire, améliorer la compétitivité des femmes sur le marché du travail et renforcer la sécurité sociale des femmes qui vivent en dessous du seuil de la pauvreté. UN والوثيقة التي أعدت وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقدته الأمم المتحدة في كوبنهاغن في 1995، تنص على الحد من التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، أو السن، أو المهنة، أو الأجر؛ وزيادة القدرة التنافسية للمرأة في سوق العمل، وتعزيز الضمان الاجتماعي للمرأة التي تعيش أدنى من خط الفقر.
    La forte augmentation du nombre de pauvres s'explique en partie par le fait qu'un grand nombre de personnes vivent à la limite de la pauvreté et que ces dernières deviennent, par conséquent, particulièrement vulnérables aux chocs externes. UN 27 - ويرجع بعض أسباب الارتفاع الحاد في عدد الفقراء إلى ضخامة عدد الأشخاص الذين يعيشون قريبا جدا من خط الفقر وما زالوا معرضين بإفراط للصدمات الخارجية.
    Au cours des 25 prochaines années, la population augmentera de 2 milliards, dont 1,5 milliard seront encore sous le seuil de pauvreté. UN فعلى مدى ٢٥ عاما قادمة سيرتفع عدد السكان بمقدار مليارين من اﻷنفس ويبقى ١,٥ مليارا منهم يعيشون أدنى من خط الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد