ويكيبيديا

    "من خلال إعداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en élaborant
        
    • en établissant
        
    • par l'élaboration
        
    • en préparant
        
    • en produisant
        
    • grâce à l'élaboration
        
    • par la mise au point
        
    • grâce à l'établissement
        
    • grâce au lancement
        
    Il semble donc raisonnable que la Commission délimite le champ d'application du projet en élaborant une définition convenant mieux à la présente étude. UN لذا يبدو من المعقول أن تحدد اللجنة نطاقه، من خلال إعداد مشروع تعريف أكثر ملاءمة لهذه الدراسة.
    LST appuie la réalisation de l'objectif 7 en s'efforçant d'intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes éducatifs canadiens en élaborant un programme modèle qui traite des thèmes identifiés par la Décennie. UN تدعم المنظمة الهدف 7 وذلك بالعمل من أجل إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات وبرامج التعليم الكندية من خلال إعداد منهج نموذجي يتناول المواضيع التي حددها عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    À cette fin, le BSCI devrait adopter et appliquer des mesures plus robustes en établissant un programme de travail fondé sur les risques résiduels. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تبني خطة أكثر قوة وتنفيذها من خلال إعداد خطة عمل تستند إلى المخاطر المتبقية.
    en établissant et en publiant un rapport sur le système pénitentiaire de la Côte d'Ivoire (y compris dans le nord), contenant des recommandations en vue d'améliorer la situation UN من خلال إعداد وإصدار تقرير عن نظام السجون في كوت ديفوار بما في ذلك في الشمال، يتضمن توصيات لتحسين الحالة.
    La volonté du Gouvernement dans ce domaine va se concrétiser prochainement par l'élaboration d'un code de protection de l'enfant. UN وعزم الحكومة في هذا المجال سوف يترآى في القريب العاجل من خلال إعداد قانون لحماية الطفل.
    La CDI s'est engagée dans la bonne voie en préparant des directives visant à faire disparaître les incohérences et à faire le point sur les dispositions ambiguës. UN وقال أن اللجنة قصدت الاتجاه الصحيح من خلال إعداد مبادئ توجيهية لإزالة أوجه التضارب وإيضاح أوجه الالتباس.
    Un appui est fourni pour la mise en œuvre des conventions en produisant des publications qui sont traduites. UN قدم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد مطبوعات سواء من حيث الترجمة أو الطباعة.
    Il a pour objet d'identifier les contraintes qui entravent la mise en valeur de la forêt tropicale et de fixer des priorités communes à l'intention des pays et donateurs intéressés grâce à l'élaboration de plans d'action nationaux de protection de la forêt tropicale. UN ويصلح هذا البرنامج لتحديد القيود اﻹنمائية في مجال الغابات المدارية، ووضع أولويات مشتركة للبلدان والمانحين من خلال إعداد خطط عمل وطنية للغابات المدارية.
    Les organismes des Nations Unies sont bien placés pour soutenir les efforts des pays en élaborant des normes, en surveillant les tendances et en évaluant des politiques particulières, de même qu'en rassemblant et en diffusant des informations et des analyses prospectives. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة مهيأة جيدا لدعم الجهود الوطنية من خلال إعداد المعايير والقواعد، ورصد الاتجاهات، وتقييم السياسات الخاصة، وكذلك جمع ونشر المعلومات وتقييم اتجاهات المستقبل.
    Il rappelle que les experts de la Sous-Commission ont contribué à la lutte contre le racisme en élaborant une série d'études dans lesquelles ils proposaient des recommandations et des mesures en la matière. UN وأشارت الوثيقة إلى أن خبراء اللجنة الفرعية ساهموا في الكفاح ضد العنصرية من خلال إعداد دراسات تتضمن مقترحات بالتوصيات والتدابير التي يتعين اتخاذها.
    La Commission a apporté une contribution décisive à l’initiative de coopération économique Bangladesh-Inde-Myanmar-Sri Lanka-Thaïlande en élaborant un programme de développement de la coopération au niveau sectoriel. UN وقدمت مساعدة حيوية للدول اﻷطراف في مبادرة التعاون الاقتصادي، وهي بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند، من خلال إعداد برنامج إنمائي للتعاون القطاعي.
    en établissant à l'avenir un réseau plus vaste de présences régionales dans les régions où des bureaux seraient favorablement accueillis par les États Membres et les organisations régionales, le Département entend continuer à renforcer et rationaliser cette approche. UN وتزمع الإدارة مواصلة تعزيز هذا النهج وترشيده من خلال إعداد شبكة أوسع نطاقا من أوجه الوجود الإقليمي في الفترة المقبلة في المناطق التي ستلقى فيها المكاتب الترحيب من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    La CNUCED avait joué à cet égard un rôle utile et précieux par le passé, en établissant des rapports annuels sur la dégradation de la situation économique dans les territoires occupés. UN وقد كان دور اﻷونكتاد في هذا الصدد مفيدا وثمينا في الماضي، وذلك من خلال إعداد التقارير السنوية عن الحالة الاقتصادية المتدهورة في اﻷراضي المحتلة.
    30. Ce programme a facilité les travaux concernant les activités susmentionnées en établissant des rapports, des études et des projets de directives. UN 30- ويسَّر البرنامج العمل المتعلق بالأنشطة المذكورة أعلاه من خلال إعداد التقارير والدراسات ومشاريع المبادئ التوجيهية.
    Le dispositif de défense des droits de l'homme de l'ONU doit accorder la priorité au droit au développement, notamment par l'élaboration d'une convention dans ce domaine. UN وينبغي لأحهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تولي أولوية للحق في التنمية، وبخاصة من خلال إعداد اتفاقية في هذا الصدد.
    Le Plan servira aussi à renforcer les efforts cliniques et thérapeutiques par l'élaboration et la publication de protocoles et de directives concernant une série d'affections associées aux handicaps. UN ومن شأن هذه الخطة أيضاً أن تعزز الجهود السريرية والعلاجية من خلال إعداد البروتوكولات والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بمجموعة متنوعة من الأمراض المرتبطة بالإعاقات ونشرها.
    En étroite collaboration avec l’OSCE, les équipes d’administration municipale de la MINUK contribuent également au renforcement des capacités, en préparant des structures administratives et en formant des fonctionnaires municipaux en vue d’assurer la mise en place progressive d’une administration locale démocratique, efficace et décentralisée. UN وأفرقة إدارة البلديات التابعة للبعثة تساهم أيضا، بتعاون وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في بناء القدرات من خلال إعداد الهياكل اﻹدارية وتدريب موظفي البلديات بغية ضمان حكم محلي يتسم بالديمقراطية والفعالية واللامركزية في المستقبل.
    Un appui est fourni pour la mise en œuvre des conventions en produisant des publications qui sont traduites. UN قدم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد مطبوعات سواء من حيث الترجمة أو الطباعة
    Contribution à l'amélioration de la gestion de la planification et de la coordination des services de transport grâce à l'élaboration et la publication de manuels de directives opérationnelles et à la redéfinition des procédures d'élaboration du budget UN المساهمة في تحسين إدارة تخطيط خدمات النقل وتنسيقها من خلال إعداد أدلة موحدة للإجراءات التشغيلية وإصدارها وتنقيح إجراءات صياغة الميزانية
    Il est aussi demandé au PNUE de créer et de gérer un Fonds d'affectation spéciale destiné à appuyer la mise en œuvre du cadre décennal dans les pays en développement par la mise au point et l'exécution de projets. UN ودعا البرنامج أيضاً إلى إنشاء وإدارة صندوق استئماني لدعم تنفيذ الإطار في البلدان النامية من خلال إعداد مشاريع وتنفيذها.
    Effectuer régulièrement un inventaire, une évaluation et un contrôle des ressources forestières mondiales, grâce à l'établissement de rapports nationaux et par d'autres moyens. UN حصر موارد الغابات في العالم وتقييمها ورصدها على أساس مستمر، وذلك من خلال إعداد تقارير قطرية وسبل أخرى.
    35. Le Comité recommande que des mesures supplémentaires soient prises pour protéger les enfants contre les sévices et les mauvais traitements, en particulier grâce au lancement d'une vaste campagne d'information visant la prévention des châtiments corporels et des brimades infligés à des enfants, que ce soit par des adultes ou par d'autres enfants. UN ٣٥- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لحماية اﻷطفال من اﻹيذاء وسوء المعاملة، ولا سيما من خلال إعداد حملة إعلامية عامة لمنع ترويع اﻷطفال أو إنزال العقوبة البدنية بهم، سواء على يد الكبار أو على يد أطفال آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد