ويكيبيديا

    "من خلال الأفرقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par l'intermédiaire des groupes
        
    • par l'intermédiaire de groupes
        
    • dans le cadre de groupes
        
    • par le biais de groupes
        
    • par l'intermédiaire des équipes
        
    • les groupes de
        
    • par le truchement de groupes
        
    • de groupes de
        
    • des groupes de
        
    • parmi les équipes
        
    • par le biais d'équipes
        
    Les activités de programmation conjointes, les consultations thématiques et la coopération interorganisations seront assurées par l'intermédiaire des groupes thématiques du PNUAD. UN وسيتم القيام بالبرمجة المشتركة وإجراء المشاورات المواضيعية والتعاون فيما بين الوكالات من خلال الأفرقة المواضيعية لإطار عمل الأمم المتحدة.
    La MANUA a participé à la préparation de cette conférence par l'intermédiaire des groupes consultatifs créés dans le cadre du Conseil commun de coordination et du suivi/Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في التحضير للمؤتمر من خلال الأفرقة الاستشارية المُشكلة في إطار عمليات المجلس المشترك للتنسيق والرصد والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Les activités sont menées par l'intermédiaire de groupes de travail. UN علما أن الهيكل التنظيمي للمنظمة يدعم الأنشطة من خلال الأفرقة العاملة.
    Le Groupe d’experts s’acquitte généralement de ses activités dans le cadre de groupes de travail intersessions. UN ويضطلع فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية للتلوث البحري عادة بأنشطته من خلال اﻷفرقة المتخللة للدورات.
    Les SDMX encouragent l'élaboration d'applications de ce type, spécifiques pour chaque domaine, par le biais de groupes internationaux de statistique déjà en place qui sont responsables des normes méthodologiques internationales dans leur domaine statistique de compétence. UN وتشجع المبادرة على تطوير تنفيذ من هذا القبيل ذي ميدان محدد من خلال الأفرقة الإحصائية الدولية القائمة المسؤولة عن المعايير المنهجية الدولية في نطاق المجالات الإحصائية لكل منها.
    Afin de renforcer l'efficacité de son action, le Haut Commissariat coopère étroitement avec les organismes et programmes oeuvrant au niveau national et agit de plus en plus par l'intermédiaire des équipes de pays des Nations Unies. UN ولجعل هذه الأنشطة أكثر فعالية، تعمل المفوضية على توثيق تعاونها مع الوكالات والبرامج العاملة على المستوى الوطني، كما تكثف ما تقوم به من أعمال من خلال الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    les groupes de travail dynamiques de la Commission de la foresterie d'Amérique du Nord ont adopté d'autres approches et la Commission européenne de la foresterie et le Comité du bois de la CEE et leurs équipes de spécialistes ont entrepris des travaux conjoints. UN وطُبِّقت نُهج إضافية من خلال الأفرقة العاملة النشطة التابعة للجنة أمريكا الشمالية للغابات فضلا عن العمل المشترك الذي تضطلع به اللجنة الأوروبية للغابات ولجنة الأخشاب التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا وأفرقة الأخصائيين التابعة لهما.
    Le Groupe de la communication des Nations Unies aura pour mission de renforcer la coordination des activités de communication entre le Département et l'ensemble des organismes des Nations Unies par le truchement de groupes de travail interorganisations chargés d'harmoniser les produits de communication portant sur les questions auxquelles l'Organisation accorde une priorité élevée. UN وسيسخر فريق الأمم المتحدة المعني بالاتصالات لتعزيز تنسيق أنشطة الاتصالات فيما بين الإدارة ومنظومة الأمم المتحدة ككل من خلال الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات بغية مواءمة أنشطة الاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية للمنظمة.
    Le produit a été exécuté par l'intermédiaire des groupes de travail chargés du développement du secteur de la sécurité et des sous-groupes de travail chargés du développement du secteur de la sécurité en rapport avec la violence sexuelle et sexiste. UN من خلال الأفرقة العاملة المعنية بتطوير قطاع الأمن والأفرقة العاملة الفرعية المعنية بتطوير قطاع الأمن والعنف الجنسي والعنف المرتكب بسبب نوع الجنس
    :: Fourniture d'un appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au moyen de réunions de sensibilisation par l'intermédiaire des groupes de travail sur les priorités nationales, ainsi que de services de secrétariat pour le comité directeur chargé des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau national et pour l'élaboration et la mise en œuvre du plan de communication des priorités nationales UN :: تقديم الدعم لعملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق عقد اجتماعات إعلامية للتوعية من خلال الأفرقة العاملة المعنية بالأولويات الوطنية وكذلك عن طريق تقديم الدعم بخدمات الأمانة إلى اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، ودعم إنتاج وتنفيذ خطة للتوعية بالأولويات الوطنية
    Il a en outre été noté que la question des services mobiles par satellite auxiliaires utilisant la bande de fréquences adjacente à celle des RNSS pourrait être examinée dans le cadre de la Conférence mondiale des radiocommunications qui se tiendra en 2012 et que cette question pourrait être traitée par l'intermédiaire des groupes de travail au sein du Bureau des radiocommunications de l'UIT. UN وأشير كذلك إلى أنَّ المسألة المتعلقة بالعمليات المساعدة لنظام الخدمة الساتلية المتنقلة المجاورة لنطاق النظام الساتلي للملاحة الراديوية قد ينظر فيها المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية المُزمَع عقدُه في عام 2012، وقد يتم تناولها من خلال الأفرقة العاملة في إطار مكتب الاتصالات الراديوية التابع للاتحاد الدولي للاتصالات.
    C'est pourquoi des politiques sont adoptées au Japon pour faciliter la participation des femmes par l'intermédiaire de groupes forestiers féminins et pour développer leur réseau. UN ولهذا السبب، يجري في اليابان اتخاذ تدابيـر في مجال السياسات لتيسيـر مشاركة النسـاء من خلال الأفرقة الحرجية النسائية ولتطوير شبكاتهـن.
    Ma délégation appuie pleinement les activités de l'Agence destinées à stimuler l'innovation dans le secteur de l'énergie nucléaire par l'intermédiaire de groupes de travail techniques sur les différentes technologies des réacteurs, les réacteurs de faible et moyenne puissance et les applications non électriques. UN ووفد بلدي يؤيد تماما الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة لحفز الابتكار في مجال الطاقة النووية من خلال الأفرقة العاملة التقنية لمختلف تكنولوجيات المفاعلات، من مفاعلات صغيرة ومتوسطة الحجم، وللتطبيقات غير المتصلة بتوليد الكهرباء.
    Je vous félicite d'avoir été droit à l'essentiel des questions inscrites à l'ordre du jour, et je suis heureux que vous l'ayez fait dans le cadre de groupes de travail officieux avec la participation d'experts externes. UN وأهنئكم على انكبابكم على معالجة الموضوعــات الصعبة التي يحفل بها جدول أعمالكم، ويسرني أنكم قمتم بذلك من خلال اﻷفرقة غير الرسمية بالتعاون مع الخبراء من الخارج.
    En parallèle, l'effort et la demande d'harmonisation avec d'autres institutions des Nations Unies et organismes internationaux se sont intensifiés par le biais de groupes interinstitutions. UN وفي الوقت نفسه، تزايد بذل الجهود والطلب بغية التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى من خلال الأفرقة المشتركة بين الوكالات.
    L'UNICEF collabore avec des partenaires s'efforçant d'améliorer la cohérence du système des Nations Unies à l'échelle régionale par l'intermédiaire des équipes régionales du GNUD et des mécanismes de coordination régionale, auxquels les directeurs régionaux de l'UNICEF participent activement. UN 68 - وتعمل اليونيسيف مع الجهات الشريكة لها في مجال الاتساق في الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي من خلال الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآليات التنسيق الإقليمي، التي يشارك فيها مديرو اليونيسيف الإقليميون مشاركة كبيرة.
    Le mécanisme national de coordination des questions d'état de droit n'a pas été établi car après une première réunion de l'Unité de l'état de droit, toutes les parties concernées ont jugé plus approprié de continuer d'utiliser les groupes de travail techniques existants, qui s'occupent de certains enjeux et produits. UN لم تُنشأ آلية التنسيق الوطنية لسيادة القانون نظرا إلى أن جميع الأطراف ذات المصلحة رأت، بعد انعقاد اجتماع واحد للفريق القائم المعني بسيادة القانون، أنه من الأنسب مواصلة العمل من خلال الأفرقة العاملة التقنية القائمة التي تعالج مسائل ونتائج محددة
    Le Groupe de la communication des Nations Unies aura pour mission de renforcer la coordination des activités de communication entre le Département et l'ensemble des organismes des Nations Unies par le truchement de groupes de travail interorganisations chargés d'harmoniser les produits de communication portant sur les questions auxquelles l'Organisation accorde une priorité élevée. UN وسيسخر فريق الأمم المتحدة المعني بالاتصالات لتعزيز تنسيق أنشطة الاتصالات فيما بين الإدارة ومنظومة الأمم المتحدة ككل من خلال الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات بغية مواءمة أنشطة الاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية للمنظمة.
    Un réseau national de protection est mis en place actuellement par des groupes de travail sur la protection. UN وأنشئت شبكة وطنية للحماية يجري حاليا استخدامها من خلال الأفرقة العاملة المعنية بالحماية.
    a. Coopération et échange d'information avec les organismes des Nations Unies parmi les équipes de pays, ainsi qu'avec les organisations régionales et les organisations non gouvernementales; UN أ - التعاون وتبادل المعلومات مع منظومة الأمم المتحدة من خلال الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية؛
    Appui complémentaire par le biais d'équipes conjointes et de programmes communs UN الدعم الإضافي من خلال الأفرقة المشتركة والبرامج المشتركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد