La Norvège s'emploie, par la recherche et les études, à développer l'information sur la violence familiale. | UN | تعمل النرويج على زيادة المعرفة بالعنف المنزلي من خلال البحوث والدراسات في هذا المجال. |
Il a invité l'Équipe spéciale interorganisations pour la prévention des catastrophes créée comme suite à la résolution d'accorder une attention spéciale à la mise en place et au renforcement des capacités des pays sujets aux catastrophes, par la recherche scientifique et la formation d'experts. | UN | ودعت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث والمنشأة عملا بالقرار إلى التشديد بصورة خاصة على بناء وتعزيز قدرات البلدان المعرضة للكوارث من خلال البحوث العلمية وتدريب الخبراء. |
Le réseau devrait permettre de faire des contributions concrètes grâce à la recherche, au renforcement des capacités et à la diffusion des techniques d'information. | UN | والهدف من الشبكة هو تقديم مساهمات ملموسة من خلال البحوث وبناء القدرات ونشر المعلومات والتكنولوجيا. |
Elle aide à mieux faire connaître la justice intergénérationnelle et la viabilité grâce à ses travaux de recherche orientés sur l'action concrète. | UN | وهي ترقى بالمعرفة المتعلقة بالعدالة والاستدامة ما بين الأجيال، من خلال البحوث التطبيقية التي تقوم بإجراءها. |
Au début des années 80, la production de cacao s'est développée, principalement en raison de la sensibilité des producteurs aux prix; elle a aussi été encouragée par des recherches sur des hybrides à haut rendement, financées par l'Etat. | UN | وقد شُرع بعملية التنويع باتجاه انتاج الكاكاو خلال أوائل الثمانينات اﻷمر الذي يرجع أساساً إلى تجاوب المزارعين مع اﻷسعار وتعززت هذه العملية من خلال البحوث التي ترعاها الحكومة في مجال المحاصيل المهجنة عالية الانتاجية. |
Summer Institute of Linguistics est une organisation non gouvernementale religieuse dont la vocation est de donner aux communautés linguistiques du monde entier la capacité de développer durablement leurs langues, ce qu'il fait principalement par des activités de recherche, de traduction, de formation et de développement de matériel. | UN | المعهد الصيفي للغات منظمة دينية غير حكومية لا تهدف إلى الربح وملتزمة بخدمة المجتمعات اللغوية في جميع أنحاء العالم لأنها تبني قدرات لتنمية اللغات بشكل مستدام. ويضطلع المعهد بهذه المهمة في المقام الأول من خلال البحوث والترجمة والتدريب ووضع المواد. |
International Alert s'est attachée davantage à l'analyse de la participation des femmes à la paix et la sécurité, essentiellement par des études qui fournissent des données empiriques à l'appui de l'amélioration de l'action gouvernementale. | UN | وكثفت منظمة الإشعار الدولية أيضا تركيزها على تحليل مشاركة المرأة في السلم والأمن، لا سيما من خلال البحوث التي توفر بيانات تجريبية لدعم تحسين إجراءات السياسة العامة. |
Il est possible d'améliorer la productivité agricole par le biais de la recherche, notamment dans le domaine des biotechniques sans danger. | UN | ويمكن زيادة الانتاجية الزراعية، فضلا عن ذلك، من خلال البحوث الزراعية، بما في ذلك التكنولوجيا اﻹحيائية المأمونة. |
Son programme alimentaire et de durabilité a contribué à l'objectif 1 du Millénaire pour le développement visant à éradiquer l'extrême pauvreté et la faim par la recherche et l'analyse. | UN | وساهم برنامجها للأغذية والاستدامة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية للقضاء على الفقر المدقع والجوع من خلال البحوث والتحليل. |
Mission : Contribuer, par la recherche et le renforcement des capacités, à résoudre les problèmes mondiaux pressants qui retiennent en priorité l'attention de l'ONU et de ses États Membres. | UN | المهمة: الإسهام من خلال البحوث وتنمية القدرات في الجهود الرامية إلى حل المشكلات العالمية الملحة التي تهم الأمم المتحدة وشعوبها والدول الأعضاء فيها. |
Le Centre national de promotion de la femme, un organisme parapublic relevant du ministère de la Condition de la femme est chargé de promouvoir les progrès des femmes par la recherche, la formation et la documentation. | UN | وقد كُلف المركز الوطني لتنمية المرأة، وهو جهة شبه حكومية تخضع للوزارة الاتحادية لشؤون المرأة، وهو مكلف بتعزيز النهوض بالمرأة من خلال البحوث والتدريب والوثائق. |
Promouvoir l'urbanisation durable par la recherche opérationnelle, le dialogue sur les politiques, le partenariat stratégique, des campagnes mondiales, l'éducation, la communication et les échanges de pratiques exemplaires. | UN | النهوض بالتوسع الحضري من خلال البحوث المستندة إلى الشواهد، وحوار السياسات، والشراكات الاستراتيجية، والحملتين العالميتين، والتثقيف، والاتصال، وتبادل أفضل الممارسات. |
Partant, il est nécessaire de combler le déficit informationnel en ce qui concerne divers aspects de l'exploitation des encroûtements, grâce à la recherche, la prospection et le développement de technologies. | UN | لذلك، يتعين سد فجوة المعلومات المتعلقة بشتى جوانب استخراج قشور الخامات المعدنية، وذلك من خلال البحوث والاستكشافات وتطوير التكنولوجيا. |
26. Appuyer les cultures par assolement et les pratiques de chasse et de pêche coutumières traditionnelles afin d'assurer leur viabilité grâce à la recherche et à l'éducation. | UN | 26 - دعم الممارسات المعتادة للزراعة بنظام المناوبة والصيد لضمان جودة هذه الممارسات من خلال البحوث العملية والتثقيف. |
La CNUCED devrait continuer de soutenir les pays en développement grâce à ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, à la formation d'un consensus au niveau intergouvernemental ainsi qu'aux activités d'assistance technique et de création de capacités visant ces pays. | UN | وينبغي أن يواصل النهوض بهذا الدور الداعم من خلال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتحقيق توافق حكومي دولي في الآراء، وللاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات الموجهة إلى البلدان النامية. |
La CNUCED devrait continuer de soutenir les pays en développement grâce à ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, à la formation d'un consensus au niveau intergouvernemental ainsi qu'aux activités d'assistance technique et de création de capacités visant ces pays. | UN | وينبغي أن يواصل النهوض بهذا الدور الداعم من خلال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتحقيق توافق حكومي دولي في الآراء، وللاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات الموجهة إلى البلدان النامية. |
:: Renforcer les partenariats entre les universités, les établissements d'enseignement supérieur et les instituts de recherche par des recherches conjointes, l'échange de chercheurs et le partage d'informations/connaissances | UN | :: تعزيز الشراكة بين الجامعات والكليات ومؤسسات البحوث من خلال البحوث المشتركة وتبادل الباحثين والمعلومات/تبادل المعارف |
L'organisation s'emploie à donner aux communautés linguistiques du monde entier la capacité de développer durablement leurs langues par des activités de recherche, de traduction, de formation et de développement de matériel. | UN | تخدم المنظمة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم في بناء قدراتها على تنمية اللغات بشكل مستدام من خلال البحوث والترجمة ووضع المواد. |
Ainsi par exemple, en 2010, le Comité national du Royaume-Uni pour l'UNICEF a appuyé la création d'un groupe de jeunes au sein des ministères de l'énergie et des changements climatiques pour conseiller le Gouvernement sur l'élaboration de sa politique énergétique à l'horizon 2050 par des études et des milliers d'entrevues avec des jeunes. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2010، أيدت اللجنة الوطنية لليونيسف في المملكة المتحدة إنشاء فريق شبابي في وزارة الطاقة وتغير المناخ لإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن وضع خطتها المتعلقة بالطاقة حتى عام 2050، من خلال البحوث ومن خلال آلاف المقابلات مع الشباب. |
Nous menons une action sur plusieurs fronts : par le biais de la recherche et des campagnes de marketing social, et de l'appui aux efforts en faveur de la santé préventive menés par les différents gouvernements, les différents secteurs industriels et la communauté dans son ensemble. | UN | ونعمل على مجموعة من الجبهات، وذلك من خلال البحوث وحملات التسويق الاجتماعي، ودعم جهود الصحة الوقائية عبر الحكومات والصناعة والمجتمع الأوسع. |
Il vise à faire progresser la connaissance et l'action autour de ces questions, grâce à des recherches orientées vers l'action et au partage de l'information. | UN | ويتمثل غرضها في دفع المعارف والأبحاث المتعلقة بهذه المسائل قدما من خلال البحوث التي تركز على السياسات وتبادل المعلومات. |
c) Activité:Analyser et identifier des moyens d'action novateurs et adéquats en menant des recherches ciblées portant notamment sur le Réseau international des mégapoles dynamiques et sur les programmes de partenariat avec des universités et des centres de recherche de pointe. | UN | (ج) النشاط: تحليل وتحديد الأدوات السياساتية الابتكارية والمناسبة من خلال البحوث الموجهة نحو الأهداف وذلك بالاعتماد، ضمن جملة أمور، على الشبكة الدولية لمناطق المدن الدينامية وعلى برامج الشراكة مع أهم الجامعات ومراكز البحوث. |
Au cours de la période à l'examen, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a appuyé les efforts des États Membres par des travaux de recherche, une action normative et des programmes de coopération technique sur le terrain. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتقديم الدعم للدول الأعضاء من خلال البحوث والعمل المعياري وبرامج التعاون التقني الميداني. |
En Afrique, l'innovation avait débouché sur l'amélioration de la vie de nombreuses personnes grâce aux progrès obtenus dans les services, en ce qui concerne, par exemple, les services bancaires mobiles, et la santé publique dans le cadre des activités de recherche menées conjointement par les établissements médicaux et les gouvernements. | UN | وأضاف السيد أوسوريو أن الابتكار في أفريقيا أدى إلى تحسين حياة العديد من الناس من خلال تحسين الخدمات من قبيل التقدم المحرز في توسيع نطاق الخدمات المصرفية المتنقلة والابتكارات في مجال الصحة العامة من خلال البحوث التي تُجرى بالتعاون بين المؤسسات الطبية والحكومات. |