ويكيبيديا

    "من خلال التبرعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des contributions volontaires
        
    • au moyen de contributions volontaires
        
    • grâce à des contributions volontaires
        
    • 'aide de contributions volontaires
        
    • grâce aux contributions volontaires
        
    • par le biais de contributions volontaires
        
    • sous forme de contributions volontaires
        
    • de l'Organisation et par
        
    • par les contributions volontaires
        
    • grâce au versement de contributions
        
    • de verser des contributions volontaires
        
    Plusieurs représentants ont indiqué que leur gouvernement continuerait à appuyer les activités opérationnelles du PNUCID par des contributions volontaires. UN وأوضح عدة ممثلين أن حكوماتهم ستواصل دعم أنشطة اليوندسيب التنفيذية من خلال التبرعات.
    De surcroît, toutes les dépenses liées à la réinsertion devraient continuer d'être couvertes par des contributions volontaires aux gouvernements et organismes intéressés. UN وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية.
    Le programme est financé par des contributions volontaires des Etats membres de l'OIAC. UN ويتم تمويل البرنامج من خلال التبرعات الطوعية من الدول الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيماوية.
    Les États-Unis d'Amérique continueront d'appuyer les programmes et objectifs de la Convention au moyen de contributions volontaires. UN والولايات المتحدة الأمريكية سوف تواصل دعم برامج وأهداف الاتفاقية من خلال التبرعات.
    De plus, naturellement, votre pays est un membre précieux de l'OIAC, l'un de ceux qui, grâce à des contributions volontaires, jouent un rôle important dans l'évolution de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، إن بلدكم، بالطبع، عضو هام في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تؤدي مشاركته ودعمه المخلص، ولا سيما من خلال التبرعات الطوعية، دورا هاما في تعزيز قضية الاتفاقية.
    À sa création, l'Institut devait être financé par des contributions volontaires. UN وأشار إلى أن المعهد قد أسس كنشاط يجري تمويله من خلال التبرعات.
    Il reste que nous avons des réserves sur la méthode de financement d'opérations de maintien de la paix par des contributions volontaires, et nous aimerions préciser notre position à cet égard. UN ومع ذلك، فلدينا تحفظات تتعلق باﻷسلوب الذي تمول به عمليات حفظ السلام من خلال التبرعات. ونود أن نعلن موقفنا في هذا الشأن.
    Ce groupe serait financé en partie par le redéploiement de ressources mises à disposition au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et en partie par des contributions volontaires. UN وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات.
    Son pays continuera d'appuyer les objectifs de la Convention par des contributions volontaires. UN وسوف يستمر بلده دعم أهداف الاتفاقية من خلال التبرعات.
    Il appelle les États Membres à continuer d'apporter leur soutien, soit par des contributions volontaires, soit en finançant des experts associés. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين.
    La délégation de l'Équateur estime qu'il est absolument impossible d'obtenir une somme représentant entre 6 et 20 fois le budget annuel des Nations Unies uniquement par des contributions volontaires. UN ويعتقد وفد إكوادور أن من المستحيل على اﻹطلاق الحصول على مبلــغ يعــادل ما بين ٦ و ٢٠ مرة الميزانية السنوية لﻷمـــم المتحــدة من خلال التبرعات وحدها.
    Le financement des activités des centres régionaux par des contributions volontaires n’était pas une formule satisfaisante, et le rapport aurait dû comporter une recommandation en faveur des centres régionaux. UN ولوحظ أن تمويل أنشطة المراكز اﻹقليمية من خلال التبرعات لا يمثل ترتيبا مرضيا. وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية.
    Le financement des activités des centres régionaux par des contributions volontaires n’était pas une formule satisfaisante, et le rapport aurait dû comporter une recommandation en faveur des centres régionaux. UN ولوحظ أن تمويل أنشطة المراكز اﻹقليمية من خلال التبرعات لا يمثل ترتيبا مرضيا. وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية.
    La mobilisation de ressources au moyen de contributions volontaires peut aussi peser gravement sur l'assise financière de l'Organisation et faire douter de l'équité et de la représentativité de l'ONU. UN كذلك سيلحق باﻷساس التمويلي ﻷنشطة منظمة اﻷمم المتحدة آثار خطيرة إذا ما عبئت الموارد من خلال التبرعات الطوعية وهو ما سيعرض للشك السمة التمثيلية غير المنحازة لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Ils ont également décidé que l'interprétation serait assurée en anglais, en espagnol et en français et serait financée au moyen de contributions volontaires. UN وقرر الاجتماع أن يُعقد الاجتماع غير الرسمي لما بين الدورات باللغات الإسبانية والفرنسية والإنكليزية، وأن يتم دعمه من خلال التبرعات.
    Le financement de ces rubriques pourrait être fourni par les Parties et les signataires au moyen de contributions volontaires. UN ويقترح أن تقدم التمويل لهذه البنود الثلاثة الأطراف والموقعون من خلال التبرعات.
    43. Le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, grâce à des contributions volontaires, ne doit influencer ni les décisions du Conseil de sécurité quant au déploiement de missions, ni leur mandat. UN ٤٣ - وأضاف قائلا إن تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام من خلال التبرعات ينبغي ألا يؤثر على قرارات مجلس اﻷمن بإنشاء بعثات حفظ السلام، أو يؤثر على ولاياتها.
    Avec l'assistance du PNUD, des préparatifs sont en cours pour la création d'un fonds d'affectation spéciale destiné à financer les travaux de ces deux bureaux à l'aide de contributions volontaires. UN ويجري العمل حاليا لإنشاء صندوق استئماني بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل عمل المكتبين من خلال التبرعات.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour la mobilisation de fonds grâce aux contributions volontaires et à d'autres sources. UN وتشجع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى حشد الأموال من خلال التبرعات ومصادر أخرى.
    J'encourage tous les États Membres à envisager d'appuyer cet aspect crucial du renforcement des institutions haïtiennes par le biais de contributions volontaires. UN وإني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في دعم هذا الجانب البالغ اﻷهمية من بناء المؤسسات في هايتي من خلال التبرعات.
    3. Encourage également tous les États, les organisations internationales compétentes et les grands groupes à apporter leur concours aux activités qui s'inscrivent dans le cadre de l'Année, notamment sous forme de contributions volontaires ; UN 3 - تشجع أيضا جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة والمجموعات الرئيسية على دعم الأنشطة المتعلقة بهذه السنة الدولية من خلال التبرعات ضمن جملة وسائل؛
    Les activités de l'AIEA dans le domaine de la sécurité nucléaire sont financées par le budget ordinaire de l'Organisation et par des contributions volontaires, mais essentiellement par ces dernières. UN وتـُمَوَّل أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي بواسطة ميزانيتها العادية والتبرعات، ولكن الجزء الأكبر من التمويل يتم من خلال التبرعات.
    Mais ce ne sont pas là les seules ressources du Fonds, qui est également alimenté par les contributions volontaires versées par les donateurs. UN غير أن ذلك الصندوق قد أنشئ أيضا ليكمل تلك الموارد من خلال التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة.
    Au nom du Comité spécial, il a exprimé ses remerciements aux États qui avaient permis aux représentants de ces pays d'assister à la session grâce au versement de contributions volontaires. UN ونيابة عن اللجنة المخصصة، شكر الحكومات التي جعلت حضور أقل البلدان نموا ممكنا من خلال التبرعات.
    15. Gardant à l'esprit le fait que le secrétariat du Forum est financé par des contributions extrabudgétaires volontaires, le Forum demande aux gouvernements et aux organisations internationales d'envisager de verser des contributions volontaires pour financer ses travaux. UN ١٥ - أخذا في الاعتبار أن أمانة المنتدى تموﱠل بواسطة تبرعات من خارج الميزانية، فقد ناشد المنتدى الحكومات والمنظمات الدولية النظر في دعم أعماله من خلال التبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد