Au sein des Nations Unies, la coopération peut se faire par le biais du Groupe de travail sur les droits des minorités. | UN | وفي الأمم المتحدة، يمكن أن يتم التعاون من خلال الفريق العامل المعني بالأقليات. |
Au sein des Nations Unies, la coopération peut se faire par le biais du Groupe de travail sur les droits des minorités. | UN | وفي الأمم المتحدة، يمكن أن يتم التعاون من خلال الفريق العامل المعني بالأقليات. |
Quatrième session de la Conférence par le biais du Groupe de travail spécial | UN | الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف من خلال الفريق العامل المخصص |
Comme membre du Conseil, le Japon a oeuvré activement à cette fin, en particulier dans le cadre du Groupe de travail sur les questions procédurales. | UN | وقد عملت اليابان بنشاط لبلوغ هذه الغاية، بوصفها عضوا في المجلس، خصوصا من خلال الفريق العامل المعني بالمسائل اﻹجرائية. |
Il importe aussi que la Commission poursuive ses travaux en la matière, notamment dans le cadre du Groupe de travail. | UN | ومن المهم أيضاً أن تقوم اللجنة بأعمال إضافية، بما في ذلك من خلال الفريق العامل. |
Les efforts de coordination des initiatives par l'intermédiaire du Groupe de travail sur la justice de la Mission et ses sous-groupes se sont poursuivis. | UN | استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له. |
Une telle étude serait par la suite examinée par le Bureau de coordination, par le truchement du Groupe de travail restreint qui, par ailleurs, la soumettra au Secrétaire général des Nations Unies, en vue de l'assister à élaborer une étude conformément à ladite résolution, en tant que contribution du Mouvement. | UN | وبعد ذلك سوف ينظر مكتب التنسيق في هذه الدراسة، من خلال الفريق العامل المحدود، ثم يرفعها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كإسهام من الحركة بغية مساعدته في إعداد دراسته على نحو ما طلب القرار المذكور. |
grâce au Groupe de travail spécial, le secrétariat de la CNUCED a accumulé une expérience considérable et est en bonne place pour aider les autorités nationales et coopérer avec d'autres organisations internationales dans ce domaine. | UN | وجمع اﻷونكتاد، من خلال الفريق العامل المخصص، كمﱠا كبيرا من الخبرة وهو في خير مركز يمكنه من مساعدة السلطات الوطنية والتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى في هذا المجال. |
5. Note que le Gouvernement tchadien s'est engagé à lui présenter le 31 juillet 2010 au plus tard le plan qu'il est en train d'élaborer pour assurer la prise en charge du DIS après le départ de la MINURCAT, en faisant appel au Groupe de travail conjoint de haut niveau selon que de besoin; | UN | 5 - ينوّه بالتزام حكومة تشاد بأن تقدم إلى مجلس الأمن، بحلول 31 تموز/يوليه 2010، الخطة التي تعدها لكفالة الإبقاء، بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، على المفرزة الأمنية المتكاملة العاملة، حسب الاقتضاء، من خلال الفريق العامل المشترك الرفيع المستوى؛ |
Il est important que l'Assemblée générale poursuive ses efforts, entre autres par le biais du Groupe de travail ad hoc. | UN | ومن المهم أن تواصل الجمعية العامة جهودها بعدة سبل، منها من خلال الفريق العامل المخصص. |
Les services du siège collaborent aussi avec d'autres institutions des Nations Unies en vue de mieux harmoniser les activités et directives de suivi et d'évaluation par le biais du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. | UN | يتعاون المقر أيضا مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لزيادة اتساق رصد وتقييم اﻷنشطة والمبادئ التوجيهية من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم. |
À cet égard, ils ont instamment prié le Conseil des droits de l'homme, par le biais du Groupe de travail intergouvernemental créé à cet effet, d'achever la mise au point de normes complémentaires à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ومن أجل ذلك حث الوزراء مجلس حقوق الإنسان، من خلال الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشئ لهذا الغرض، على استكمال وضع معايير تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على كافة أشكال التمييز العنصري. |
À cet égard, j'exhorte l'Assemblée, par le biais du Groupe de travail spécial chargé du suivi du document final de la Conférence, d'adopter une approche inclusive pour permettre la participation de ceux qui ne sont pas membres des clubs exclusifs du Groupe des Huit et du Groupe des Vingt. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أحث الجمعية العامة، من خلال الفريق العامل المخصص لمتابعة نتائج المؤتمر، أن تتخذ نهجا شاملا للسماح بمشاركة غير الأعضاء في الأندية المغلقة لمجموعة الثمانية ومجموعة العشرين. |
4. par le biais du Groupe de travail des questions humanitaires, présidé par Mme S. Ogata, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, la situation humanitaire dans l'ex-Yougoslavie a été maintenue constamment à l'examen. | UN | ٤ - أبقيت الحالة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة قيد الاستعراض المستمر من خلال الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية، الذي ترأسه السيدة س. أوغاتا، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Il a également été indiqué que ce groupe devrait être créé à proximité ou au sein du Bureau du Directeur exécutif et que ses rapports devraient être mis simultanément à la disposition du Directeur exécutif et des États Membres, y compris par le biais du Groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'UNODC. | UN | وذُكر أيضاً أنه ينبغي أن يكون مَوضِع الوحدة قريباً من مكتب المدير التنفيذي أو داخله، وأن تقاريرها ينبغي أن تتاح في الوقت نفسه للمدير التنفيذي وللدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
Le PNUCID a l'intention de participer activement aux activités menées à l'échelle du système pour harmoniser et simplifier les systèmes d'évaluation, principalement dans le cadre du Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation. | UN | ويعتزم برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات المشاركة بنشاط على صعيد المنظومة في اﻷنشطة المتعلقة بمواءمة وتبسيط أنظمة التقييم، خاصة من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم. |
La FAO coordonnera également des activités dans le cadre du Groupe de travail sur le bétail de l’Organe de coordination de l’aide en Somalie et d’autres partenaires. | UN | وستنسق منظمة الأغذية والزراعة أنشطتها في هذا المجال من خلال الفريق العامل المعني بالثروة الحيوانية التابع للهيئة الصومالية وغيره من الشركاء. |
Des efforts de coordination sont également faits dans le cadre du Groupe de travail sur la justice et du Groupe de travail sur la sécurité, avec la participation des donateurs, des organismes de coopération, du Gouvernement et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجري بمشاركة من المانحين والمتعاونين والحكومة واﻷمم المتحدة الاضطلاع بجهد تنسيقي مماثل من خلال الفريق العامل المعني بإقامة العدل والفريق العامل المعني بالشؤون اﻷمنية. |
Leurs représentants pourront, par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, se prononcer sur des questions qui les intéressent au plus haut point. | UN | وستتاح لممثلي السكان اﻷصليين، من خلال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، فرصة اﻹعراب عن آرائهم في المسائل التي تحظى لديهم بأهمية بالغة. |
Le tableau n'est pas immuable et peut être modifié à tout moment par les États Membres par l'intermédiaire du Groupe de travail spécial. | UN | 7 - وقائمة الجرد ليست نهائية ويمكن للدول الأعضاء أن تعدلها في أي وقت من خلال الفريق العامل المخصص. |
Elle dresse et distribue des cartes sur support papier, les numérise et les met en ligne sur l'intranet; elle coordonne tous les efforts de cartographie et d'information géographique par le truchement du Groupe de travail de cartographie interinstitutions du Soudan. | UN | ويضطلع القسم أيضا بإنتاج الخرائط المطبوعة وتوزيعها والناتج الإلكتروني في شكل ملفات رقمية وخدمات رسم الخرائط على الشبكة الداخلية، وينسق جميع جهود رسم الخرائط ونظم المعلومات الجغرافية من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات لرسم خرائط السودان. |
Le SBSTA a demandé par ailleurs au secrétariat de poursuivre la coopération avec le GIEC par le truchement du Groupe de travail commun afin d'aider les experts de pays en développement à participer activement et efficacement aux activités du GIEC. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تواصل التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ من خلال الفريق العامل المشترك من أجل زيادة تسهيل مشاركة خبراء من البلدان النامية مشاركة نشطة وفعالة في أنشطة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Tout d'abord, l'Assemblée générale a un rôle légitime s'agissant de chercher à améliorer les méthodes de travail du Conseil, comme elle n'a d'ailleurs pas cessé de le faire depuis plus de 10 ans grâce au Groupe de travail à composition non limitée créé par la résolution 48/26. | UN | أولاً، إن للجمعية العامة دور مشروع في السعي إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، كما حاولت أن تقوم بذلك فعلاً طوال أكثر من عقد من الزمان من خلال الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته بموجب القرار 48/26. |
5. Note que le Gouvernement tchadien s'est engagé à lui présenter le 31 juillet 2010 au plus tard le plan qu'il est en train d'élaborer pour assurer la prise en charge du DIS après le départ de la MINURCAT, en faisant appel au Groupe de travail conjoint de haut niveau selon que de besoin; | UN | 5 - ينوه بالتزام حكومة تشاد بأن تقدم إلى مجلس الأمن، بحلول 31 تموز/يوليه 2010، الخطة التي تعدها لكفالة الإبقاء، بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، على المفرزة الأمنية المتكاملة العاملة، حسب الاقتضاء، من خلال الفريق العامل المشترك الرفيع المستوى؛ |
Par l'entremise de son Groupe de travail sur les changements climatiques, le Comité de haut niveau sur les programmes a également intensifié la collaboration dans un certain nombre de domaines de programme. | UN | ٣٩ - وقامت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى أيضا، من خلال الفريق العامل المعني بتغير المناخ، بتعزيز التعاون في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ في عدد من المجالات البرنامجية في عام 2013. |