par l'intermédiaire du Centre de formation internationale de Turin, l'OIT contribue avec le Ministère de l'éducation à un programme de création de collèges techniques. | UN | وتقوم المنظمة أيضا، من خلال المركز الدولي للتدريب في تورين، بمساعدة وزارة التربية في برنامج لتطوير الكليات التقنية. |
Par ailleurs, nous veillons à identifier, analyser et prévenir les risques de catastrophes, ainsi qu'à renforcer les systèmes d'alerte rapide par l'intermédiaire du Centre national de prévention et d'intervention en cas de catastrophe (CENAPRAD), entité chargée des questions techniques et scientifiques au sein de l'Organisation nationale de la protection civile et de la gestion des catastrophes. | UN | وتعمل المنظمة أيضا على تحديد وتقييم ورصد مخاطر الكوارث وعلى تعزيز نظم الإنذار المبكر من خلال المركز الوطني للوقاية من الكوارث وتقديم المساعدات. |
C'est pourquoi elle œuvre à l'édification d'un partenariat solide avec l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, par le biais du Centre mondial pour les technologies de l'information et des communications au Parlement. | UN | لذا، ندعم شراكة قوية مع الأمم المتحدة في هذا المجال، من خلال المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان. |
Ils sont conçus comme des pôles sectoriels du réseau national d'information, leur liaison avec les réseaux internationaux d'information étant assurée par le biais du Centre national d'information et de documentation. | UN | وتُعتبر هذه المراكز القطاعية بؤراً قطاعية في الشبكة الوطنية للمعلومات، ويكون اتصالها بشبكات المعلومات الدولية من خلال المركز الوطني للمعلومات والتوثيق. |
Certains des grands systèmes de l’OMS sont exploités par le Centre international de calcul, qui a pris les mesures nécessaires. | UN | ويدار بعض النظم اﻷساسية للمنظمة من خلال المركز الدولي للحساب الالكتروني، الذي اتخذ اﻹجراءات اللازمة بشأن هذه المسألة. |
Le Centre libanais de lutte antimines continue de coordonner les opérations de déminage humanitaires au Sud-Liban à partir de son Centre régional de lutte antimines à Nabatiyé. | UN | ويواصل المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام تنسيق عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية في جنوب لبنان من خلال المركز الإقليمي للأعمال المتعلقة بالألغام في النبطية. |
par l'intermédiaire de son centre international, l'Institut est un actif participant de l'UNODC et d'autres initiatives internationales. | UN | ويشارك المعهد من خلال المركز الدولي التابع له، مشاركة ناشطة في مبادرات المكتب وفي غيرها من المبادرات الدولية. |
Réalisation d'études et de travaux de recherche relatifs aux droits de l'homme par l'entremise du Centre national pour les droits de l'homme et des institutions éducatives; | UN | إعداد دراسات وبحوث متعلقة بحقوق الإنسان من خلال المركز الوطني لحقوق الإنسان، والمؤسسات التعليمية؛ |
Depuis 1994, le Directeur du Service polonais de cartographie tient à jour le répertoire toponymique national, par l'intermédiaire du Centre principal de documentation géodésique et cartographique. | UN | منذ عام 1994، يحتفظ المراقب العام للمسح الجغرافي في بولندا بالسجل الوطني للأسماء الجغرافية، متصرفا في ذلك من خلال المركز الرئيسي للتوثيق الجيوديسي ورسم الخرائط. |
Le Royaume-Uni, par l'intermédiaire du Centre spatial national britannique (BNSC), s'emploie activement à résoudre le problème des débris spatiaux en encourageant la coordination aux niveaux national et international en vue de parvenir à un consensus sur des solutions efficaces pour réduire les débris spatiaux. | UN | تقوم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية، من خلال المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بدور ناشط في معالجة مشكلة الحطام الفضائي وذلك بتشجيع التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التوصل إلى اتفاق على حلول فعّالة بغية التخفيف من الحطام الفضائي. |
Du 9 au 12 mars 2010, le Royaume-Uni a, par l'intermédiaire du Centre spatial national britannique, participé à la vingt-huitième réunion du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, organisée par l'Organisation indienne de recherche spatiale à Trivandrum (Inde). | UN | وفي الفترة من 9 إلى 12 آذار/مارس 2010، شاركت المملكة المتحدة من خلال المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء في الاجتماع الثامن والعشرين للجنة التنسيق المشتركة، الذي استضافته المنظمة الهندية لبحوث الفضاء في تريفاندروم في الهند. |
Un projet régional a été lancé par l'intermédiaire du Centre régional et du Centre de coordination de la Convention de Bâle en Uruguay avec un soutien financier de l'Agence pour la protection de l'environnement des Etats-Unis. | UN | 12 - وانطلق العمل في تنفيذ مشروع إقليمي من خلال المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في أوروغواي وبدعم مالي من وكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية. |
Cet atelier avait essentiellement visé à permettre aux participants de mieux résoudre les différends entre investisseurs par le biais du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI). | UN | وقد ركزت حلقة العمل هذه على بناء قدرات المشاركين في مجال تسوية النزاعات بين المستثمرين من خلال المركز الدولي لتسوية نزاعات الاستثمار. |
La Jamaïque approuve le travail effectué par le Centre et espère que l'extension des opérations du Bureau des affaires de désarmement par le biais du Centre se poursuivra au profit de la région. | UN | وتؤيد جامايكا عمل المركز وتأمل في استمرار توسيع نطاق العمليات التي يقوم بها مكتب شؤون نزع السلاح من خلال المركز لمصلحة المنطقة بأسرها. |
Dans le cadre de la coopération régionale, l'Indonésie continue de soutenir les efforts de lutte contre le terrorisme d'autre États et entités par le biais du Centre, et d'encourager les pays de l'ASEAN et d'autres pays de la région Asie-Pacifique à profiter de la présence du Centre et de ses programmes. | UN | وفي إطار التعاون الإقليمي، تواصل إندونيسيا دعم الجهود التي تبذلها الدول والكيانات الأخرى من خلال المركز في مجال مكافحة الإرهاب، وتواصل تشجيع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا وبلدانا أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على الاستفادة من وجود المركز ومن برامجه. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux programmes de déminage menés au Cambodge par le Centre cambodgien de déminage (Suède) | UN | صندوق السويد الاستئماني " لدعم برامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا من خلال المركز الكمبودي للعمليات المتعلقة باﻷلغام " |
Le Centre de lutte antimines libanais continue de coordonner toutes les opérations de déminage humanitaire au Sud-Liban à partir de son Centre régional de lutte antimines à Nabatiye. | UN | 40 - يواصل المركز اللبناني للإجراءات المتعلقة بالألغام تنسيق عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية في جنوب لبنان من خلال المركز الإقليمي لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في النبطية. |
La CEA a également entrepris, par l'intermédiaire de son centre africain pour les politiques commerciales, un certain nombre d'activités liées au commerce. | UN | 32- واضطلعت اللجنة أيضاً بعدد من الأنشطة المتصلة بالتجارة من خلال المركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها. |
Le Mexique va de même continuer à promouvoir le développement international et la coopération internationale par l'entremise du Centre régional de formation aux sciences et aux techniques spatiales pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وبالمثل، فإن المكسيك ستواصل تعزيز التنمية والتعاون الدوليين من خلال المركز الإقليمي لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
17) De soutenir, à travers le Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale, la mise en place d'un programme d'enseignement de haut niveau sur les droits de l'homme et la lutte contre les discriminations, dans une institution à vocation régionale tel que l'Institut des relations internationales du Cameroun (IRIC) à Yaoundé; | UN | 17- دعم القيام من خلال المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا بإنشاء برنامج تعليمي رفيع المستوى يتناول حقوق الإنسان ومكافحة أشكال التمييز، في مؤسسة إقليمية مثل معهد العلاقات الدولية للكاميرون في ياوندي؛ |