ويكيبيديا

    "من خلال حشد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la mobilisation
        
    • en mobilisant
        
    • grâce à la mobilisation
        
    • recrutant d
        
    • par une mobilisation
        
    :: Facilite la transition secours-développement, notamment par la mobilisation de ressources souples pour une assistance rapide au développement; UN :: ييسر الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، بما في ذلك من خلال حشد موارد مرنة لتقديم المساعدة الإنمائية المبكرة
    Les organes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales contribuent à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, notamment, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان، ولا سيما من خلال حشد التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Les organes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales contribuent à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, notamment, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان، ولا سيما من خلال حشد التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Dans le cadre de notre programme d'assainissement total, le Gouvernement a réorienté son approche, mettant l'accent sur la demande comme moteur du changement en mobilisant les communautés locales. UN وفي إطار برنامجنا التصحاحي بمجله، قامت الحكومة بإعادة توجيه نهجها، بالتركيز على جانب الطلب باعتباره عاملاً محفزاً على التغيير من خلال حشد قيادات المجتمعات المحلية.
    La communauté internationale a été invitée à apporter son concours pour ces activités de promotion et de formation en mobilisant des ressources et en fournissant une assistance technique. UN ودُعي المجتمع الدولي إلى مساعدة هذه الأنشطة الترويجية والتدريبية من خلال حشد الموارد وتوفير المساعدة التقنية.
    La coopération entre l'ONU et l'OUA en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix doit avoir pour objet de renforcer le potentiel de l'OUA grâce à la mobilisation et à l'octroi de ressources financières, matérielles et techniques. UN فالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منع المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يركز على تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من خلال حشد وتوفير الدعم المالي والسوقي والتقني.
    Les organes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales doivent contribuer à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, entre autres, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان من خلال حشد جملة أمور منها التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Les organes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales contribuent à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, notamment, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان، لا سيما من خلال حشد التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Les organes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales contribuent à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, notamment, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان، لا سيما من خلال حشد التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Les organes et institutions spécialisées du système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales doivent contribuer à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, entre autres, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان من خلال حشد جملة أمور منها التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Les organes et institutions spécialisées du système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales doivent contribuer à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, entre autres, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام تنفيذ هذا الإعلان من خلال حشد جملة أمور منها التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    :: Progrès réalisés vers le reclassement des pays les moins avancés, par la mobilisation des efforts régionaux visant à réduire la pauvreté et à résoudre d'autres problèmes des pays ayant des besoins particuliers; UN :: إحراز تقدم نحو رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نموا من خلال حشد الجهود الإقليمية لمعالجة الحد من الفقر وغيره من الشواغل المحددة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة()
    Les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action ont été limités et variables, ce qui laisse à penser que les capacités nationales de prise en charge du vieillissement doivent être considérablement renforcées par la mobilisation de ressources adéquates ainsi que l'établissement de partenariats avec toutes les parties prenantes aux niveaux national, régional et international. UN وكان التقدم المحرز في التنفيذ محدودا ولا يسير على وتيرة واحدة، مما يدل على ضرورة تعزيز القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة إلى حد كبير من خلال حشد الموارد الكافية فضلا عن إقامة شراكات مع جميع أصحاب المصلحة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    La CNUCED, sur le plan interne, envisage d'augmenter les ressources consacrées aux travaux relatifs aux obstacles non tarifaires, notamment en mobilisant des fonds extrabudgétaires. UN ويعتزم الأونكتاد، داخلياً، زيادة الموارد المخصصة للعمل المتعلق بالحواجز غير التعريفية، بما في ذلك من خلال حشد أموال خارج نطاق الميزانية.
    Soulignant que la consolidation de la paix et la Commission de consolidation de la paix jouent un rôle capital pour ce qui est d'aider les pays sortant d'un conflit, en particulier en mobilisant un appui international durable visant à leur permettre de se doter de capacités essentielles, UN وإذ يؤكد الدور الحاسم لبناء السلام ولجنة بناء السلام في دعم البلدان الخارجة من الصراعات، وخاصة من خلال حشد الدعم الدولي المستمر لتلبية الاحتياجات من القدرات ذات الأهمية الحيوية على الصعيد الوطني،
    Il constate le rôle fondamental que joue la Commission de consolidation de la paix dans la prise en compte des priorités liées à la consolidation de la paix, en particulier en mobilisant un appui et des ressources et en améliorant la planification et la coordination des activités de consolidation de la paix. UN ويقر مجلس الأمن بأهمية الدور الحاسم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام في إيلاء الاهتمام لأولويات بناء السلام، ولا سيما من خلال حشد الدعم والموارد وتحسين تخطيط الجهود المبذولة لبناء السلام وتنسيقها.
    L'Assemblée générale doit pouvoir remplir pleinement le rôle que lui assigne la Charte, en mobilisant, autant que faire se peut, toutes ses forces. UN ولا بد للجمعية العامة أن تؤدي بالكامل الدور المنوط بهما في ميثاق الأمم المتحدة، وذلك من خلال حشد كل قواها بأقصى درجة ممكنة.
    Ces questions nous détournent du véritable objectif de la Commission de consolidation de la paix, qui est d'aider les pays figurant à son ordre du jour en leur prodiguant des conseils spécifiques et thématiques grâce à la mobilisation de ressources. UN فالمسائل الإجرائية تصرفنا عن الغرض الحقيقي للجنة بناء السلام، وهو مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالنا بتقديم المشورة ذات التركيز والمواضيع المحددة من خلال حشد الموارد.
    Je voudrais, au nom du Gouvernement et du peuple guatémaltèques, exprimer nos remerciements pour le rôle central qu'a joué l'assistance étrangère, sur les plans tant politique que financier, dans le rétablissement de la paix et dans la réalisation des engagements pris par l'État, grâce à la mobilisation d'environ 3,4 milliards de dollars au cours des 10 dernières années. UN وأود باسم شعب غواتيمالا وحكومتها أن أعرب عن شكرنا للدور المركزي الذي تضطلع به المساعدات الأجنبية، على الصعيد السياسي والمالي معا، في إحلال السلام والتمكين من تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدولة، وذلك من خلال حشد ما يقرب من 3.4 بليون دولار خلال العقد الماضي.
    Les membres du Comité directeur avaient également reconnu qu'il fallait encourager le développement de la participation au Réseau en recrutant d'autres organisations qui pourraient contribuer à son action. UN وسلَّم أعضاء اللجنة التوجيهية المخصَّصة أيضاً بالحاجة إلى تشجيع المزيد من المشاركة في الشبكة من خلال حشد منظمات أخرى يمكنها المساهمة في جهود الشبكة.
    Tous ces efforts méritent d'être soutenus, notamment au niveau des pays les plus pauvres, par une mobilisation des fonds à l'appui des programmes et projets. UN وتستحق كل هذه الجهود الدعم، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، وذلك من خلال حشد الأموال اللازمة للبرامج والمشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد