ويكيبيديا

    "من خلال حلقات العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre d'ateliers
        
    • grâce à des ateliers
        
    • par des ateliers
        
    • dans le cadre des ateliers
        
    • par le biais d'ateliers
        
    • en organisant des ateliers
        
    • grâce aux ateliers
        
    • grâce à des stages
        
    • des séminaires
        
    • lors d'ateliers
        
    • par l'organisation d'ateliers
        
    • par l'intermédiaire d'ateliers
        
    • au moyen d'ateliers
        
    • à l'occasion d'ateliers
        
    La Conférence de Durban a décidé de poursuivre les efforts en 2012 dans le cadre d'ateliers pour mieux faire comprendre la diversité des mesures d'atténuation par les pays en développement. UN وقرر مؤتمر ديربان مواصلة الجهود في عام 2012 لفهم تنوع إجراءات التخفيف من جانب البلدان النامية من خلال حلقات العمل.
    Plus de 100 pays ont bénéficié de cette assistance dans le cadre d'ateliers régionaux. UN وتلقى ما يزيد على 100 بلد المساعدة من خلال حلقات العمل هذه.
    La formation est assurée grâce à des ateliers et à diverses formes d'apprentissage en ligne. UN ويُقدم التدريب من خلال حلقات العمل ومختلف أشكال التعلم الإلكتروني.
    Des groupes de travail, représentant différentes compétences et perspectives, ont élaboré le cadre de financement, qui a ensuite été validé par des ateliers et des projets pilotes destinés à s'assurer de sa pertinence et de sa facilité d'utilisation. UN وتصدرت القيام بأعمال التصميم فرق عمل تضم طائفة من الكفاءات والمنظورات المختلفة. وجرى التثبت من سلامتها من خلال حلقات العمل والبرامج القطرية النموذجية وذلك لكفالة وجاهتها وملاءمتها من الوجهة العملية.
    Les organisations ont également facilité la formulation de suggestions à l'intention du Groupe d'experts sur les questions les plus importantes devant être traitées dans le cadre des ateliers régionaux. UN وساعدت المنظمات في تقديم اقتراحات إلى فريق الخبراء بشأن أهم المسائل التي ينبغي معالجتها من خلال حلقات العمل في كل منطقة من المناطق.
    Une fois ces mécanismes conçus, l'Association contribue à l'efficacité de leur fonctionnement par le biais d'ateliers de renforcement des capacités. UN وبعد تحديد هذه الآليات، تسهم الرابطة في جعل سير عملها فعالا من خلال حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات.
    La Bibliothèque a continué d’étendre ses possibilités de formation pour les responsables des bibliothèques dépositaires, en organisant des ateliers et d’autres séminaires de formation. UN وظلت المكتبة تواصل توسيع فرص التدريب التي تتيحها للمكتبات الوديعة لﻷمم المتحدة من خلال حلقات العمل وحلقات التدريب اﻷخرى.
    Les capacités du personnel de la CEA en matière de promotion de l'égalité des sexes ont été renforcées grâce aux ateliers organisés à cet effet. UN 85 - وقد بنيت قدرات موظفي اللجنة في مجال تعميم المنظور الجنساني من خلال حلقات العمل هذه.
    Ces mécanismes sont appuyés dans le cadre d'ateliers, de projets brefs ou de plus longue haleine, de formations et d'autres formes d'actions de sensibilisation. UN ويُروَّج لهذه الآلية من خلال حلقات العمل ومشاريع قصيرة وطويلة الأجل والتدريب وغير ذلك من أشكال التوعية.
    Les instruments et mesures choisis permettent d'exploiter les compétences nationales et de faciliter l'échange d'informations dans le cadre d'ateliers. UN وأفادت هذه اﻷدوات فائدة كبيرة من الخبرة الوطنية ويسرت تقاسم المعلومات عن عمليات التحليل من خلال حلقات العمل.
    Ces actions, combinées à la formation d'une centaine d'équipes de pays dans le cadre d'ateliers sur la gestion de la coordination sur le terrain, ont permis de renforcer considérablement la collaboration avec le système des coordonnateurs résidents. UN وقد شكلت هذه الحلقات الدراسية، باﻹضافة إلى تدريب نحو ١٠٠ فريق قطري تقريبا من خلال حلقات العمل المعنية بإدارة التنسيق الميداني، دفعة هامة لتوثيق التعاون داخل نظام المنسقين المقيمين.
    Des progrès vers l'amélioration de la qualité des soins seront accomplis dans le cadre d'ateliers régionaux au sein desquels les pays pourront élaborer et évaluer des plans d'action visant à améliorer la qualité au niveau national. UN وسيتم إحراز تقدم في سبيل تحسين نوعية الرعاية من خلال حلقات العمل الاقليمية التي يمكن للبلدان المشاركة فيها تقييم وتشخيص وإعداد خطط عمل لتحسين النوعية على الصعيد الوطني.
    iv) Renforcer les capacités, en particulier grâce à des ateliers consacrés à la commercialisation et au positionnement des produits pour les communautés, les organisations locales et les petites et moyennes entreprises; UN ' 4` بناء القدرة، وخاصة من خلال حلقات العمل التي تدعم التسويق وتحديد أسعار المنتجات للمجتمعات المحلية، ومنظمات القواعد الشعبية والأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    :: Organisation de cours d'enseignement et renforcement des moyens d'action des ONG grâce à des ateliers et au cyberespace; UN :: الدورات التثقيفية وتمكين المنظمات غير الحكومية من خلال حلقات العمل والفضاء الحاسوبي.
    Il faudrait remédier au déséquilibre observé à cet égard entre les milieux universitaires et les utilisateurs locaux en ayant recours aux médias traditionnels et aux réseaux sociaux ou grâce à des ateliers et des événements spécifiques tels que des journées d'information sur la montagne. UN وفي هذا السياق، ينبغي سد الفجوة بين الأوساط الأكاديمية والأطراف المحلية باستخدام وسائل الإعلام التقليدية والاجتماعية أو من خلال حلقات العمل وأحداث معينة مثل أيام المعلومات الجبلية.
    Le Haut-Commissariat et le centre régional du PNUD à Bratislava poursuivront leurs efforts communs pour renforcer la capacité des institutions nationales par des ateliers sous-régionaux. UN وستواصل المفوضية والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا بذل جهود مشتركة لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال حلقات العمل دون الإقليمية.
    Le projet devrait en principe contribuer à développer les capacités par des ateliers de formation et l'utilisation de guides, à produire un accord sur un plan d'action national et à intensifier la coopération nationale et interrégionale dans le domaine du transfert de technologies. UN وتشمل بعض النتائج المتوقعة ما يلي: تطوير القدرات من خلال حلقات العمل التدريبية واستعمال الكتب الإرشادية؛ والاتفاق على خطة عمل وطنية؛ وزيادة التعاون الوطني والأقاليمي بشأن نقل التكنولوجيا.
    51. Les participants ont également souligné l'importance de la diffusion des enseignements tirés dans le cadre des ateliers régionaux. UN 51- وأبرز المشاركون أيضاً أهمية تعميم الدروس المستخلصة من خلال حلقات العمل الإقليمية.
    Encore une fois, cette formation pourra être dispensée dans le cadre des ateliers régionaux, comme suggéré ci-dessus, mais elle devra être complétée par une assistance spécifique à chaque pays. UN 17 - يمكن تقديم هذا التدريب أيضا من خلال حلقات العمل الإقليمية كما ذكر أعلاه، لكن يجب أن تعقبه المساعدة الفردية للبلدان.
    Il a évoqué les efforts déployés par le Tribunal pour mieux faire connaître la Convention et son mécanisme de règlement des différends par le biais d'ateliers régionaux. UN وأشار إلى الجهود التي تبذل من خلال حلقات العمل الإقليمية لتعزيز المعرفة بالاتفاقية وآلية تسوية المنازعات التي تتضمنها.
    Les participants ont souligné qu'il fallait poursuivre les activités de sensibilisation en organisant des ateliers et des cours axés sur les besoins spécifiques des utilisateurs. UN وشدّد المشاركون في حلقة العمل على ضرورة مواصلة أنشطة التوعية من خلال حلقات العمل والدورات التدريبية التي تركز على مجالات محددة ذات أهمية لدى المستخدم النهائي.
    Il a fourni des conseils techniques au SBI par ses rapports et une assistance technique aux Parties grâce aux ateliers régionaux de formation pratique. UN وتم تقديم المشورة التقنية للهيئة الفرعية للتنفيذ من خلال تقارير الفريق، وتم تقديم المساعدة التقنية للأطراف من خلال حلقات العمل التدريبية الإقليمية العملية.
    Ils ont pour but de renforcer les capacités par le transfert de technologies et de procédés, et de faciliter, grâce à des stages de formation pratique, la mise en oeuvre des instruments juridiques internationaux. UN وتهدف هذه البرامج باختصار إلى بناء القدرات عن طريق نقل التكنولوجيا والدراية الفنية وتنفيذ الصكوك القانونية الدولية من خلال حلقات العمل التدريبية.
    des séminaires et des stages de formation ont été organisés et l'organisation des tâches a été revue. UN تحقق ذلك من خلال حلقات العمل والتدريب وأساليب العمل.
    Elles seront également diffusées lors d'ateliers régionaux et nationaux de renforcement des capacités organisés par l'UNODC. UN وسوف تُعمم المبادئ التوجيهية أيضا من خلال حلقات العمل الإقليمية والوطنية المعنية ببناء القدرات التي ينظمها المكتب.
    Le renforcement des capacités a été assuré par l'organisation d'ateliers, de réunions et par l'échange d'informations. UN وقد بنيت القدرات من خلال حلقات العمل والاجتماعات وتبادل المعلومات.
    À mesure que le concept d'égalité entre les sexes est diffusé dans le pays par l'intermédiaire d'ateliers et de séminaires, les femmes, particulièrement celles qui vivent dans les régions rurales, doivent être encouragées à y assister et y participer activement. UN ومع انتشار مفهوم المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء البلد من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية، تحتاج المرأة، لا سيما التي تعيش في المناطق الريفية، إلى التشجيع على الحضور والاشتراك بنشاط.
    Dans ce contexte, des consultations approfondies ont été menées au moyen d'ateliers, de séminaires et de réunions. UN وفي معرض إعداد التقريرين، أجريت مشاورات مستفيضة من خلال حلقات العمل والندوات والاجتماعات.
    Des efforts particuliers ont été entrepris, à l'occasion d'ateliers, de séminaires et de conférences, ou de rencontres avec des responsables de l'aide extérieure, pour expliquer aux hauts fonctionnaires des administrations nationales le but et l'intérêt du système. UN وكان هناك حرص على توضيح الغرض والقيمة المضافة لكبار المسؤولين والمسؤولين الوطنيين أيضا من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية، والمؤتمرات، والاجتماعات مع كبار المسؤولين المختصين بالمساعدة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد