Il a continué à apporter son concours au tribunal provincial de Battambang, par l'intermédiaire de son bureau régional et à la faveur des visites régulières de fonctionnaires du Bureau de Phnom Penh. | UN | كما واصل تعاونه مع محكمة باتامبانغ الإقليمية من خلال مكتبه الإقليمي، إضافة إلى زيارات الموظفين من المكتب الوطني. |
L'IPD, par l'intermédiaire de son bureau de Genève, participe de manière régulière à la vie du Conseil économique et social, principalement lors des réunions qui se déroulent à Genève. | UN | يشارك معهد التنمية للبلدان اﻷفريقية، من خلال مكتبه الواقع في جنيف، بصورة منتظمة، في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما أثناء الاجتماعات التي تعقد في جنيف. |
6. Le Secrétaire exécutif est nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, après consultation de la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son bureau. | UN | 6- والأمين العام للأمم المتحدة هو الذي يعيِّن الأمين التنفيذي بعد التشاور مع مؤتمر الأطراف من خلال مكتبه. |
Toutefois, par le biais de son bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le PNUE travaille en étroite collaboration avec les autorités cubaines dans les domaines ayant trait à l'environnement. | UN | ومع ذلك، يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب، من خلال مكتبه الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع السلطات الكوبية في مجالات تتصل بالبيئة. |
41. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement, par le biais de son bureau régional pour l'Asie de l'Ouest (PNUE/ROWA), a poursuivi sa coopération avec le secrétariat de l'OCI et certaines de ses institutions spécialisées. | UN | ٤١ - يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من خلال مكتبه اﻹقليمي لغربي آسيا، تعاونه مع أمانة منظمة المؤتمر اﻹسلامي وبعض مؤسساتها المتخصصة. |
Il a maintenu une présence au sein du tribunal municipal de Phnom Penh et a continué à coopérer avec la cour d'appel et la Cour suprême ainsi qu'avec le tribunal provincial de Battambang, par l'intermédiaire de son bureau régional, et avec d'autres tribunaux provinciaux dans le cadre de certaines affaires. | UN | وحرص على الحضور في محكمة بنوم بنه المحلية، واستمر في التعاون مع محكمة الاستئناف والمحكمة العليا، ومحكمة باتامبانغ الإقليمية، من خلال مكتبه المحلي، وكذلك مع المحاكم الإقليمية الأخرى في قضايا معينة. |
9. par l'intermédiaire de son bureau cambodgien, le Centre pour les droits de l'homme a mené un certain nombre d'activités (exposées ci-après) en vue de la mise en place d'un cadre juridique et institutionnel conforme aux normes internationales concernant les droits de l'homme et propre à assurer le respect et la défense des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | ٩- اضطلع مركز حقوق الانسان، من خلال مكتبه في كمبوديا، باﻷنشطة التالية تأييداً لوضع إطار قانوني ومؤسسي يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الانسان، وضماناً لتعزيز وحماية حقوق الانسان والديمقراطية. |
38. Le PNUD a poursuivi sa collaboration avec le SELA par l'intermédiaire de son bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement (CTPD). | UN | ٣٨ - واستمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعاونه مع المنظومة من خلال مكتبه اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
par l'intermédiaire de son bureau de pays à Bangkok, le PNUD participe au mécanisme régional de coordination interinstitutions en Asie et dans le Pacifique (CIRAP), créé et dirigé par la CESAP. | UN | ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال مكتبه القطري في بانكوك في آلية التنسيق اﻹقليمي المشترك بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ التي أنشأتها وتقودها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Le Fonds s'emploie avec la Fondation, par l'intermédiaire de son bureau administratif, à trouver et à sélectionner les projets et activités que la Fondation financera; il reçoit et distribue les fonds destinés aux projets et activités et il en surveille l'utilisation, dont il rend compte à la Fondation. | UN | ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، من خلال مكتبه الإداري، مع المؤسسة لتحديد وانتقاء المشاريع والأنشطة التي ستقوم المؤسسة بتمويلها، كما يتلقى ويوزع الأموال على تلك المشاريع والأنشطة ويرصد استخدام الأموال ويقدم إلى المؤسسة تقارير بشأن هذا الاستخدام. |
Le Fonds s'emploie avec la Fondation, par l'intermédiaire de son bureau administratif, à trouver et à sélectionner les projets et activités que la Fondation financera; il reçoit et distribue les fonds destinés aux projets et activités et il en surveille l'utilisation, dont il rend compte à la Fondation. | UN | ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، من خلال مكتبه الإداري، مع المؤسسة لتحديد وانتقاء المشاريع والأنشطة التي ستقوم المؤسسة بتمويلها، حيث يتلقى الأموال المتصلة بتلك المشاريع والأنشطة ويوزعها عليها ويرصد استخدام الأموال ويقدم إلى المؤسسة تقارير بشأن ذلك. |
Le Fonds s'emploie avec la Fondation, par l'intermédiaire de son bureau administratif, à trouver et sélectionner les projets et activités que la Fondation financera; il reçoit et distribue les fonds destinés aux projets et activités et il en surveille l'utilisation, dont il rend compte à la Fondation. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، من خلال مكتبه الإداري، مع المؤسسة لتحديد وانتقاء المشاريع والأنشطة التي ستقوم المؤسسة بتمويلها، ويتلقى ويوزع الأموال على تلك المشاريع والأنشطة ويرصد استخدام الأموال ويقدم إلى المؤسسة تقارير بشأن هذا الاستخدام. |
60. Le Bureau du HCDH au Cambodge mène ses activités par l'intermédiaire de son bureau principal de Phnom Penh, du bureau régional à Battambang et de l'antenne du tribunal municipal de Phnom Penh. | UN | 60- نفذ مكتب المفوضية في كمبوديا أنشطته من خلال مكتبه الرئيسي في بنوم بنه، ومكتب إقليمي في باتامبانغ، ومكتب صغير في المحكمة البلدية في بنوم بنه. |
Le Fonds s'emploie avec la Fondation, par l'intermédiaire de son bureau administratif, à trouver et sélectionner les projets et activités que la Fondation financera; il reçoit et distribue les fonds destinés aux projets et activités et il en surveille l'utilisation, dont il rend compte à la Fondation. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، من خلال مكتبه الإداري، مع المؤسسة لتحديد وانتقاء المشاريع والأنشطة التي ستقوم المؤسسة بتمويلها، ويتلقى ويوزع الأموال على تلك المشاريع والأنشطة ويرصدها ويقدم إلى المؤسسة تقارير بشأن استخدام الأموال. |
57. Le Bureau du HCDH au Cambodge mène ses activités par l'intermédiaire de son bureau principal de Phnom Penh, du petit bureau régional de Battambang et de l'antenne du tribunal municipal de Phnom Penh. | UN | 57- نفذ المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا أنشطته من خلال مكتبه الرئيسي في بنوم بنه، ومكتب إقليمي صغير في باتامبانغ، ومكتب صغير في محكمة بنوم بنه البلدية. |
Le Fonds s'emploie avec la Fondation, par l'intermédiaire de son bureau administratif, à trouver et sélectionner les projets et activités que la Fondation financera; il reçoit et distribue les fonds destinés aux projets et activités et il en surveille l'utilisation, dont il rend compte à la Fondation. | UN | ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، من خلال مكتبه الإداري، مع المؤسسة لتحديد وانتقاء المشاريع والأنشطة التي ستقوم المؤسسة بتمويلها، كما يتلقى ويوزع الأموال على تلك المشاريع والأنشطة ويرصد استخدام الأموال ويقدم إلى المؤسسة تقارير بشأن هذا الاستخدام. |
Le PNUE appuie le Conseil et sa branche de programmation, le Comité conjoint sur l'environnement et le développement dans la région arabe, auquel il fournit des services de secrétariat par le biais de son bureau régional pour l'Asie occidentale et en collaboration avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et la Ligue des États arabes. | UN | ويدعم برنامج البيئة المجلس وجناحه الخاص بالبرمجة، واللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية، وبها يشكّل برنامج البيئة، من خلال مكتبه الإقليمي لغرب آسيا، جزءاً من الأمانة المشتركة إلى جانب لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا وجامعة الدول العربية. |
Les besoins du territoire sont satisfaits principalement par la Nouvelle-Zélande, mais la communauté internationale et des entités du système des Nations unies, en particulier le Programme des Nations unies pour le développement, par le biais de son bureau régional à Samoa, et l'Organisation mondiale de la santé, fournissent également une assistance. | UN | وتقوم نيوزيلندا بتلبية احتياجات توكيلاو في المقام الأول ولكن تقدم لها المساعدة أيضاً من جانب المجتمع الدولي وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يعمل من خلال مكتبه الإقليمي في ساموا، ومنظمة الصحة العالمية. |
Sa délégation salue l'assistance technique fournie par l'ONUDC, en particulier par le biais de son bureau régional au Caire, dans les domaines de la traite des êtres humains, de la toxicomanie, de la corruption et de la justice pour mineurs. | UN | وأضاف أن وفده يشيد بما يقدمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من مساعدات تقنية، ولا سيما من خلال مكتبه الإقليمي في القاهرة، في مجالات الاتجار بالأشخاص، وإدمان المخدرات، والفساد، وقضاء الأحداث. |
Bien que la majeure partie de l'aide au développement accordée aux Tokélaou consiste en un appui bilatéral consenti par la Nouvelle-Zélande, le PNUD contribue également depuis son bureau d'Apia (Samoa), au renforcement des capacités sociales et économiques du territoire, tandis qu'il s'oriente vers une plus grande autonomie. | UN | 21 - ومع أن الدعم الثنائي الذي تقدمه نيوزيلندا يشكل مصدر معظم المساعدة الإنمائية لتوكيلاو، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساهم بدوره، من خلال مكتبه في آبيا، في تعزيز القدرات الاجتماعية والاقتصادية للإقليم في مسعاه إلى تحقيق مزيد من الحكم الذاتي والاعتماد على النفس. |
Le territoire a continué de resserrer sa coopération avec l'Organisation des chefs de police du Pacifique Sud et le Ministère américain de la justice par l'intermédiaire du nouveau service de renseignements généraux et de lutte contre le trafic de stupéfiants doté de compétences territoriales et internationales (Office of Territorial and International Criminal Intelligence and Drug Enforcement). | UN | 46 - وواصل الإقليم تعزيز التعاون مع منظمة رؤساء شرطة جزر المحيط الهادئ ووزارة العدل في الولايات المتحدة من خلال مكتبه للمخابرات الإقليمية والدولية وإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات المنشأ حديثا. |