À maintes reprises, le Brésil a demandé aux cinq puissances dotées d'armes nucléaires de contribuer à la lutte contre la prolifération par le biais du désarmement nucléaire. | UN | وما انفكت البرازيل تدعو الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على مكافحة الانتشار من خلال نزع السلاح النووي. |
À maintes reprises, le Brésil a demandé aux cinq puissances dotées d'armes nucléaires de contribuer à la lutte contre la prolifération par le biais du désarmement nucléaire. | UN | وما انفكت البرازيل تدعو الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على مكافحة الانتشار من خلال نزع السلاح النووي. |
Mon quatrième et dernier point est que l'ONU doit être renforcée et réformée pour instaurer la sécurité par le biais du désarmement. | UN | وموضوعي الرابع واﻷخير هو أن اﻷمم المتحدة يجب تعزيزها وإصلاحها لبناء اﻷمن من خلال نزع السلاح. |
L'Inde est restée attachée de manière constante à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, objectif qui doit être réalisé grâce à un désarmement nucléaire mondial vérifiable et non discriminatoire. | UN | وقد ظلت الهند صامدة في تمسكها بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، الذي يتعين تحقيقه من خلال نزع السلاح النووي العالمي على نحو قابل للتحقق منه وخالٍ من التمييز. |
Chez les mammifères, le trichlorfon est également métabolisé par O-déméthylation et rupture des liaisons phosphore-carbone, ce qui explique que ses principaux métabolites soient le desméthyl trichlorfon, le desméthyl dichlorvos, le diméthyl hydrogène phosphate, le méthyl dihydrogène phosphate et l'acide phosphorique. | UN | ويحدث استقلاب الترايكلورفون في الثدييات أيضاً من خلال نزع الميثيل بإضافة الأكسجين (O-demethylation) وانشطار الروابط الفوسفورية الكربونية. ولذلك فإن المستقلبات الرئيسية هي الترايكلورفون المنزوع الميثيل والدايكلورفوس المنزوع الميثيل وفوسفات الهيدروجين الثنائي الميثيل وميثيل الفوسفات الثنائي الهيدروجين وحامض الفسفوريك. |
L'attachement du Pérou à la paix et au développement par le biais du désarmement général et complet est permanent et ferme. | UN | إن التزام بيرو بالسلم والتنمية من خلال نزع السلاح العام والكامل هو التزام مستمر وحازم. |
Il est nécessaire de porter le regard au-delà du vieux cadre du TNP et de progresser vers l'objectif d'une sécurité égale et légitime pour tous par le biais du désarmement nucléaire mondial. | UN | ومن الضروري أن نتجاوز الإطار القديم لتلك المعاهدة وأن نتحرك صوب هدف الأمن المتساوي والمشروع للجميع من خلال نزع السلاح النووي العالمي. |
Le Nigéria s'engage à coopérer avec ces 23 Etats et se réjouit à l'idée de participer avec eux à l'effort commun visant à promouvoir la sécurité internationale par le biais du désarmement. | UN | ونتعهد بالتعاون مع الدول اﻟ٣٢، ونتطلع إلى العمل معها في مساعينا المشتركة الرامية إلى تشجيع اﻷمن الدولي من خلال نزع السلاح. |
Un tel esprit d'ouverture et une telle attitude permettraient aux délégations de poursuivre sans relâche notre objectif ultime d'assurer la sécurité mondiale par le biais du désarmement. | UN | وسيمكّن هذا الانفتاح وهذا السلوك الوفود من السعي وبذل الجهود دون كلل لبلوغ هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق السلام العالمي من خلال نزع السلاح. |
L'Inde est prête à aller au-delà de ce débat nuisible à l'unité et demeure déterminée à œuvrer en faveur de la sécurité égale et légitime pour tous par le biais du désarmement mondial. | UN | والهند مستعدة أن تتجاوز هذا النقاش المسبب لانقسامات وأن تظل ملتزمة بالعمل على إيجاد أمنٍ متساوٍ ومشروع للجميع، من خلال نزع سلاح عالمي. |
Dans la mesure de nos modestes moyens, nous devons apporter notre contribution et poursuivre constamment l'objectif de la paix et de la sécurité internationales par le biais du désarmement, de la non-prolifération et de la coopération internationale. | UN | فلا بد لنا بجهدنا المتواضع أن نضيف شيئا وأن نسعى في جميع الأوقات لتحقيق الهدف المتمثل في إحلال السلام والأمن الدوليين من خلال نزع السلاح وعدم الانتشار والتعاون الدولي. |
Pour l'essentiel, le Traité de Rarotonga incarne l'objectif des États parties, à savoir faire en sorte que les armes nucléaires, que ce soit par le biais du désarmement ou de la non-prolifération, n'aient plus de place dans la région. | UN | وتنص معاهدة راروتونغا صراحةً على أن أهداف الدول الأطراف هي إنهاء دور الأسلحة النووية في المنطقة من خلال نزع السلاح ومنع الانتشار على السواء. |
130. Comme reflété par la nouvelle présentation du rapport, le mandat confié à la Commission spéciale par le Conseil de sécurité comporte deux volets : concentrer les efforts d'une part sur le passé par le biais du désarmement et d'autre part sur l’avenir par des mesures de contrôle et de vérification. | UN | ٠٣١ - وكما يبين النموذج الجديد لهذا التقرير، فإن ولاية اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المنوطة بها من قبل مجلس اﻷمن لها جزءان جوهريان: معالجة الماضي من خلال نزع السلاح والمستقبل من خلال الرصد والتحقق. |
Elle appuie toutes les positions arabes à cet égard, afin de parvenir à une sécurité collective, par le biais du désarmement et non pas de la possession d'armes de destruction massive, qui ne font qu'entraîner une course aux armements et engendrer l'insécurité. | UN | كما يدعم الأردن جميع المواقف العربية في هذا المجال، حيث أن الأمن الجماعي لدول المنطقة يمكن تحقيقه من خلال نزع التسلح وليس من خلال امتلاك أسلحة الدمار الشامل التي لن تؤدي إلاّ إلى سباق التسلح وانعدام الأمن. |
La transparence, l'échange d'information, le dialogue et les réunions d'experts en vue de favoriser une meilleure entente sont aussi importants pour le renforcement de la confiance que toute la série de mesures visant à dissiper toute inquiétude, à prévenir toute surprise et à réduire la menace par le biais du désarmement. | UN | إن الشفافية، وتبادل المعلومات والحوار، والجمع بين الخبراء للتوصل إلى تفاهم أفضل، تكتسي بالنسبة لتعزيز الثقة أهمية مماثلة لسلسلة الخطوات الرامية إلى تجنب المباغتة والمفاجأة وخفض الخطر من خلال نزع السلاح. |
Elle appuie toutes les positions arabes à cet égard, afin de parvenir à une sécurité collective, par le biais du désarmement et non pas de la possession d'armes de destruction massive, qui ne font qu'entraîner une course aux armements et engendrer l'insécurité. | UN | كما يدعم الأردن جميع المواقف العربية في هذا المجال، حيث أن الأمن الجماعي لدول المنطقة يمكن تحقيقه من خلال نزع التسلح وليس من خلال امتلاك أسلحة الدمار الشامل التي لن تؤدي إلا إلى سباق التسلح وانعدام الأمن. |
L'Inde voudrait souligner la nécessité de reconnaître ce fait et de prendre une voie qui aille au-delà du cadre discriminatoire essentiel fourni par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue d'une sécurité égale et légitime pour tous grâce à un désarmement nucléaire global. | UN | فالهند تود أن تكرر أن من الضروري التسليم بهذا واتخاذ مسار يتجاوز الإطار التمييزي الأساسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نحو الأمن المتساوي والشرعي للجميع من خلال نزع السلاح النووي في العالم كله. |
Pour terminer, la République-Unie de Tanzanie s'engage à travailler avec les autres délégations afin de garantir un monde plus sûr pour le développement et la liberté, un monde plus sûr pour nos enfants grâce à un désarmement complet, irréversible et vérifiable englobant tous les types d'armes. | UN | وفي الختام، تلتزم جمهورية تنزانيا المتحدة بالاضطلاع بدورها، بالعمل مع الآخرين، في ضمان إنشاء عالم أكثر أمانا للتنمية والحرية، عالم أكثر أمانا وملائم لأطفالنا، من خلال نزع السلاح الكامل ولا رجعة فيه والقابل للتحقق منه ويغطي جميع أنواع الأسلحة. |
Chez les mammifères, le trichlorfon est également métabolisé par O-déméthylation et rupture des liaisons phosphore-carbone, ce qui explique que ses principaux métabolites soient le desméthyl trichlorfon, le desméthyl dichlorvos, le diméthyl hydrogène phosphate, le méthyl dihydrogène phosphate et l'acide phosphorique. | UN | ويحدث استقلاب الترايكلورفون في الثدييات أيضاً من خلال نزع الميثيل بإضافة الأكسجين (O-demethylation) وانشطار الروابط الفوسفورية الكربونية. ولذلك فإن المستقلبات الرئيسية هي الترايكلورفون المنزوع الميثيل والدايكلورفوس المنزوع الميثيل وفوسفات الهيدروجين الثنائي الميثيل وميثيل الفوسفات الثنائي الهيدروجين وحامض الفسفوريك. |