100 dollars par nuit par personne, pour un équipage de cinq personnes, à raison de quatre nuits par mois. | UN | 100 دولار في الليلة لكل فرد من أفراد الطاقم المكون من خمسة أفراد للمبيت لمدة 4 ليال شهريا. |
La pizza peut nourrir une famille de cinq personnes. | Open Subtitles | البيتزا بوسعها إطعام أسرة من خمسة أفراد. |
La Commission de vérité et de réconciliation d'Afrique du Sud avait initialement recommandé de prendre comme montant de référence le revenu moyen, à l'échelle nationale, d'une famille de cinq personnes. | UN | وكانت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا قد أوصت في الأصل باستخدام المتوسط الوطني لدخل أسرة معيشية مكونة من خمسة أفراد كرقم مرجعي. |
Lorsqu'il y a plus de cinq membres dans un pays ou une région donné, ils peuvent former une Société membre nationale ou régionale. | UN | وحيثما يوجد أكثر من خمسة أفراد في أي بلد أو منطقة، يحق لهم أن يجتمعوا لتشكيل جمعية وطنية أو إقليمية من اﻷعضاء. |
Note : Coût du panier de base pour un ménage composé de cinq membres. | UN | ملحوظة: تكلفة سلة المشتريات الأساسية لأسرة مكونة من خمسة أفراد. |
En fin avril, une fille de 18 ans du quartier Kingabwa à Kinshasa a été violée et droguée par un groupe de cinq individus. | UN | 111- وفي نهاية شهر نيسان/أبريل، قامت مجموعة مؤلفة من خمسة أفراد باغتصاب فتاة في الثامنة عشرة من العمر وتخديرها. |
Indemnité de subsistance des équipages. Le montant demandé (9 900 dollars) doit permettre de couvrir le coût des repas et des nuitées hors de la base aérienne de la FORDEPRENU pour un équipage d’hélicoptère de cinq hommes, à raison de 6 400 dollars par mois pour le MI-8T et pour un équipage de trois hommes, à raison de 3 500 dollars par mois pour l’hélicoptère Astar. | UN | ١٧ - بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية - يغطي مبلغ قدره ٩٠٠ ٩ دولار الوجبات والمبيت خارج القاعدة الجوية للقوة لفائدة طاقم طائرة هليكوبتر مكون من خمسة أفراد بتكلفة شهرية قدرها ٤٠٠ ٦ دولار بالنسبة لطائرة MI-8T ولفائدة طاقم من ثلاثة أفراد، بتكلفة شهرية قدرها ٥٠٠ ٣ دولار بالنسبة لطائرة الهليكوبتر Astar. |
Le groupe de cinq personnes a accepté de collaborer avec l'équipe spéciale de pays en vue d'établir un calendrier pour la mise en œuvre du plan d'action et pour l'adoption de mesures visant à amener les commandements des bases du MILF à mieux en respecter les dispositions. | UN | ووافقت اللجنة التابعة للجبهة والمؤلفة من خمسة أفراد على العمل مع فرقة العمل القطرية على وضع جدول زمني لتنفيذ خطة العمل ولكفالة وضع تدابير لتحسين الامتثال تستهدف قيادات قواعد الجبهة. |
Il fait valoir que sa famille de cinq personnes a dû survivre avec moins de 100 dollars par mois d'allocation sociale une fois le loyer payé. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن أسرته المكونة من خمسة أفراد اضطرت نتيجة لذلك إلى الاعتماد على منحة الرعاية التي تقل عن 100 دولار في الشهر، بعد دفع الإيجار، للبقاء على قيد الحياة. |
Au plan bilatéral aussi, nous sommes un partenaire déterminé qui fournit aussi bien un programme d'aide au développement, particulièrement actif dans l'appui à l'éducation, à la justice et à la police, qu'une équipe d'assistance technique de cinq personnes. | UN | وعلى الصعيد الثنائي أيضا، نحن شريك ملتزم يقدم برنامج المساعدة الإنمائية النشط على وجه الخصوص في مجالات التعليم والعدل ودعم الشرطة، ونقدم فريقا مؤلفا من خمسة أفراد للمساعدة العسكرية التقنية. |
Cette aide financière est de 1 800 KM pour une famille de deux personnes, de 3 000 KM pour une famille de trois ou quatre personnes et de 3 600 KM pour les familles de cinq personnes ou plus. | UN | وتصل قيمة هذا الدعم المالي إلى 800 1 مارك لأسرة مؤلفة من فردين و000 3 مارك لأسرة مؤلفة من ثلاثة أو أربعة أفراد و600 3 مارك لأسرة مؤلفة من خمسة أفراد أو أكثر. |
Ainsi, une famille de cinq personnes devait disposer d'un revenu de 5 111 pesos par mois pour subvenir à ses besoins essentiels, à la fois alimentaires et autres. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يبلغ دخل عائلة مكونة من خمسة أفراد على الأقل 111 5 بيزو فلبيني شهرياً لتكون قادرة على تلبية الحد الأدنى من احتياجاتها الأساسية، سواء الغذائية أو غير الغذائية. |
Il fait valoir que sa famille de cinq personnes a dû survivre avec moins de 100 dollars par mois d'allocation sociale une fois le loyer payé. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه نتيجة لذلك، اضطرت أسرته المكونة من خمسة أفراد إلى الاعتماد على منحة الرعاية التي تقل عن 100 دولار في الشهر، بعد دفع الإيجار، للبقاء على قيد الحياة. |
Comme on l'a déjà vu, les variations se répercutent sur le coût du panier des produits alimentaires de base qui, pour une famille de cinq personnes s'élevait à 10,4 lempiras en 1990-1992 et a atteint à 34,6 lempiras en 1994-1996. | UN | وكما ذُكر من قبل ينعكس مؤشر أسعار المستهلك في تكلفة سلة الأغذية الأساسية، التي كانت تعادل للأسرة المكونة من خمسة أفراد 10.4 لمبيراس في الفترة 1990-1992 وارتفعت إلى 34.6 لمبيراس في الفترة 1994-1996. |
Les contributions versées par les Etats ont permis au Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme de recruter une équipe de cinq personnes pour aider les membres du Comité à s'acquitter de leurs fonctions, notamment des tâches de suivi et d'assistance technique. | UN | وتمكن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان بفضل مساهمات من الدول من تعيين فريق مؤلف من خمسة أفراد لمساعدة أعضاء اللجنة في الاضطلاع بمهامهم بما في ذلك مهام المتابعة والمساعدة التقنية. |
Deux des membres du Groupe ont présenté le rapport, rappelant que celui-ci, composé de cinq personnes, avait commencé ses travaux en 1996 et tenu des consultations avec d'autres membres du Conseil d'administration et le secrétariat, à l'issue desquelles il avait présenté des directives concernant les attributions respectives du Conseil d'administration et du secrétariat. | UN | وعرض اثنان من أعضاء الفريق التقرير قائلين إن الفريق المكون من خمسة أفراد قد بدأ اجتماعاته في عام ١٩٩٦ وعقد مشاورات مع أعضاء المجلس اﻵخرين ومع اﻷمانة وأعد تقريرا يقترح مبادئ توجيهية متعلقة باختصاصات كل من المجلس واﻷمانة. |
Il y aurait d'abord le Conseil des administrateurs, composé de cinq membres, qui pourraient être proposés par la Sixième Commission et élus par l'Assemblée générale. | UN | فهناك أولا مجلس المسؤولين الاداريين الذي يتكون من خمسة أفراد يمكن أن تقترحهم اللجنة السادسة وتنتخبهم الجمعية العامة. |
Vu que le ménage moyen se compose de cinq membres, cela revient à changer la vie de 8 844 655 personnes. | UN | وبالنظر إلى أن الأسر المعيشية تتكون من خمسة أفراد في المتوسط، فإن ذلك يمثل تأثيرا في حياة 655 844 8 فردا. |
En 2002, le montant mensuel de l'allocation était de 110 euros pour une famille de cinq membres ; elle est versée treize mois par an et elle est reconductible. | UN | ويقدر المبلغ النقدي المحول لفائدة الأسر المؤلفة من خمسة أفراد سنة 2002 بما يعادل 110 يورو، ويدفع لمدة 13 شهرا مع إمكانية التجديد. |
6. En ce qui concerne la structure du gouvernement de transition, les parties sont convenues de créer un Conseil d'Etat, organe exécutif collectif composé de cinq membres. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بهيكل الحكومة الانتقالية، وافقت اﻷطراف على تشكيل هيئة تنفيذية جماعية مكونة من خمسة أفراد هي مجلس الدولة. |
Des échantillons ont été prélevés sur trois groupes constitués chacun de cinq individus travaillant : a) dans une installation de démantèlement d'appareils électroniques, b) dans la production de plaques de circuits imprimés, et c) dans un laboratoire d'analyse. | UN | وتم الحصول على عينات من ثلاث مجموعات من خمسة أفراد يعمل كل منهم في: (أ) مرفق لتفكيك الإلكترونيات، (ب) وإنتاج لوحات للدوائر المطبوعة، (ج) ومختبر تحليلي. |
25. La situation en matière de sécurité ayant continué à se détériorer, le Département des affaires humanitaires a envoyé dans la région, du 29 juillet au 6 août, une équipe d'appui technique composée de cinq hommes. | UN | ٢٥ - وبعد زيادة التدهور في الحالة اﻷمنية، أوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بعثة دعم تقني مؤلفة من خمسة أفراد إلى المنطقة في الفترة من ٢٩ تموز/يوليه إلى ٦ آب/أغسطس. |
44. Le montant indiqué doit couvrir l’indemnité de subsistance des cinq membres de l’équipage de l’hélicoptère MI-8 ainsi que des cinq membres de l’équipage de l’avion AN-26, au taux journalier de 15 dollars par personne pendant six mois (27 200 dollars). | UN | ٤٤- رصد اعتماد من أجل طاقم الطائرة الهليكوبتر MI-8 المؤلف من خمسة أفراد وطاقم الطائرة AN-26 الثابتة الجناح المؤلف من خمسة أفراد بمعدل ١٥ دولارا للفرد في اليوم لمدة ستة أشهر )٢٠٠ ٢٧ دولار(. |