ويكيبيديا

    "من دافعي الضرائب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de contribuables
        
    • des contribuables
        
    • les contribuables
        
    • aux contribuables de
        
    Le conseil note que le caractère public des écoles catholiques relève d'une décision bureaucratique prise en faveur d'un groupe de contribuables en raison de leur confession religieuse à l'exclusion, discriminatoire, de tous les autres contribuables. UN وأشار إلى أن الطابع الحكومي لمدارس الروم الكاثوليك هو بدعة بيروقراطية منحت لفئة من دافعي الضرائب على أساس انتمائهم الديني، ما ينطوي على استبعاد تمييزي لجميع دافعي الضرائب الآخرين.
    Que le groupe avantagé fût minuscule ne pouvait justifier le traitement inégalitaire puisqu'en matière fiscale des avantages sont fréquemment réservés à de petits groupes de contribuables. UN ولا يمكن أن يبرر حجم المجموعة المتميزة المحدود عدم المساواة في المعاملة، ذلك أنه في ظل التشريعات الضريبية، تُمنح الامتيازات عادة لمجموعة صغيرة فقط من دافعي الضرائب.
    Les déficits doivent s’inscrire dans un horizon temporel de 5 à 10 ans. L’alternative réside soit dans une crise de la dette souveraine, qui serait suivie d’une escalade destructrice des coûts de l’emprunt, soit dans l’accumulation d’un fardeau de plus en plus écrasant pour les futures générations de contribuables. News-Commentary ولابد أن يهبط العجز في غضون خمسة إلى عشرة أعوام. والبديل هنا إما أزمة ديون سيادية، يعقبها ارتفاع مدمر في تكاليف الاقتراض، أو تنامي الأعباء على الجيل القادم من دافعي الضرائب.
    En fait, dans la plupart des cas, il n’est pas nécessaire que l’État utilise l’argent des contribuables pour financer ces organisations. UN والواقع أن معظم الحكومات لا تحتاج إلى تخصيص أموال من دافعي الضرائب لتلك المنظمات.
    Il est chargé d'examiner et de statuer sur des recours formés par des contribuables contre l'avis d'imposition adressé par l'administration fiscale. UN وقد أنشئت المحكمة بهدف النظر في الطعون المقدمة من دافعي الضرائب ضد التقدير الضريبي الصادر عن الهيئة المعنية والبت فيها.
    Le tribunal tient des audiences et rend des décisions sur les plaintes déposées par des contribuables relatives aux avis d'imposition. UN وتعقد المحكمة جلسات للنظر في الطعون الضريبية وتصدر قرارات بشأن الشكاوى المقدمة من دافعي الضرائب بخصوص التقديرات.
    Le Parlement de la Lettonie a récemment à nouveau rejeté des amendements à la loi sur les élections aux organes gouvernementaux locaux visant à donner aux non-citoyens le droit de vote et celui d'être élu aux organes municipaux, privant ainsi des centaines de milliers de contribuables du droit de participer à la vie politique du pays. UN وقد رفض البرلمان اللاتفي مؤخرا مرة أخرى إدخال تعديلات على القانون المتعلق بانتخابات الهيئات الحكومية المحلية الموضوعة لمنح غير المواطنين حق التصويت والترشيح لانتخابات الهيئات البلدية، مما حرم مئات اﻵلاف من دافعي الضرائب من حق المشاركة في حياة البلد السياسية.
    On a fait observer que réaliser pratiquement la parité entre différents membres de cette classe de contribuables risquait d'être illusoire dans les pays où les étudiants résidents étaient imposables sur la totalité de leurs revenus, toutes sources confondues, tandis que les étudiants étrangers ne l'étaient que sur les revenus obtenus dans le pays où ils faisaient leurs études. UN ولوحظ أنه قد يتعذر تحقيق التكافؤ من الناحية العملية بين أفراد هذه الفئة من دافعي الضرائب في البلدان التي يخضع الطلاب المقيمون فيها لضرائب على دخولهم الشاملة المتأتية من جميع المصادر بينما لا يخضع الطلاب الزائرون للضريبة إلا على دخولهم المتأتية من مصادر في البلد الذي يقومون بزيارته.
    13. Catégories déterminées de contribuables. UN 13 - فئة معينة من دافعي الضرائب.
    j) L'assurance pour la pension devra être obligatoire, ce qui favorisera l'émergence d'une société de contribuables et permettra de répartir de façon optimale des risques tels que la perte de la capacité de travail tout en réduisant le coût de l'assurance ; UN (ي) وينبغي أن يكون التأمين الخاص بالمعاش التقاعدي إلزامياً. ذلك من شأنه أن يخلق مجتمعاً من دافعي الضرائب الأمر الذي يسمح بتوزيعٍ أمثل للمخاطر مثل فقدان القدرة على العمل وخفض قيمة اشتراك التأمين؛
    3.5 En ce qui concerne l'opposition à l'imposition intégrale de la part des employeurs et des salariés dans les secteurs où les bons vacances sont utilisés, l'auteur estime qu'elle peut contribuer à expliquer le retard dans l'instauration de l'égalité de traitement mais ne saurait justifier qu'un petit groupe de contribuables continue à bénéficier d'un traitement favorable. UN 3-5 وفيما يتعلق باعتراض أرباب العمل والعمال في القطاعات التي تُستخدم فيها قسائم الإجازات على فرض ضريبة كاملة، فإن صاحب البلاغ يدعي أن هذا الاعتراض قد يكون تفسيراً للتأخر في المساواة في المعاملة، إلا أنه لا يُقدم أي تبرير للاستمرار في معاملة فئة صغيرة من دافعي الضرائب معاملة تفضيلية.
    C'est avec l'assentiment des contribuables que les gouvernements des États Membres s'acquittent de leurs contributions, or un nombre croissant de contribuables japonais se disent insatisfaits de la manière dont le Japon est traité à l'ONU. En conséquence, l'obtention de leur assentiment est devenu un enjeu hautement politique et il devient de plus en plus difficile pour le Japon de continuer à verser des quotes-parts aussi élevées. UN وأكد أن حكومات الدول الأعضاء تفي باشتراكاتها بناء على موافقة دافعي الضرائب، موضحا أن عددا متزايدا من دافعي الضرائب في اليابان ليسوا راضين عن الطريقة التي تعامل به اليابان في الأمم المتحدة، وأن الحصول على موافقتهم باتت رهانا سياسيا كبيرا وأن استمرار اليابان في دفع أنصبة مقررة مرتفعة بهذه الدرجة يزداد صعوبة.
    A peu près la moitié des recettes que l’état californien tire de la taxation des revenus provient du 1% de contribuables les plus riches. Mais la progressivité extrême du système rend le montant des recettes tellement volatile que l’état connaît sans arrêt des cycles de hausse rapide des recettes, inévitablement suivies de fortes chutes. News-Commentary وتجمع حكومة كاليفورنيا نحو نصف عائداتها من ضريبة الدخل من أعلى 1% من دافعي الضرائب في الولاية. ولكن التدرج المتطرف للنظام يجعل العائدات متقلبة إلى الحد الذي يجعل الولاية عُرضة لدورات الرواج والركود المستمرة حيث ترتفع العائدات بسرعة ثم يتبع ذلك الانهيار الحتمي. وتنفق كل الإيرادات على الحركة الصاعدة، الأمر الذي يفرض تراجعات طارئة معطِلة طيلة فترة الانحدار.
    Plus de 80 % des contribuables australiens ont maintenant un taux marginal d'imposition de 30 % ou moins. UN وأصبح أكثر من 80 في المائة من دافعي الضرائب الأستراليين يواجهون معدل ضريبة دخل هامشية قدرها 30 في المائة أو أقل.
    Cette question inquiète particulièrement les parlementaires, car une large part du financement dont bénéficie la Commission provient des contribuables de leurs différents pays. UN وهذه مسألة تهم البرلمانيين بوجه خاص لأن معظم التمويل المرصود لأنشطة اللجنة سيأتي من دافعي الضرائب كل، في بلده.
    Néanmoins, je dois ajouter qu'il est difficile pour le peuple albanais de comprendre comment la Grèce pourrait bloquer l'aide généreuse des contribuables et des gouvernements des États membres européens dans le seul but de servir ses ambitions nationalistes. UN ومع ذلك، يجب علي أن أضيف أنه من الصعب على الشعب اﻷلباني أن يفهم كيف يمكن لليونان أن تعترض سبيل المساعدة السخية من دافعي الضرائب وحكومات الدول اﻷوروبية اﻷعضاء، ليس لشيء سوى خدمة أطماعها القومية.
    Elle pèse donc sur les recettes fiscales ordinaires, ce qui implique une redistribution de revenus aux dépens des contribuables et au profit des créanciers de l'Etat. UN وقد تعين أن يقع العبء على الايرادات الضريبية العادية، وهو ما يعني ضمناً عملية إعادة توزيع من دافعي الضرائب إلى حائزي الديون الحكومية.
    En conséquence, lorsque le système fiscal est fortement régressif et la détention des titres de la dette publique concentrée, les revenus redistribués des contribuables pauvres aux riches détenteurs d'obligations ont de fortes chances d'être supérieurs à l'" impôt " prélevé par l'inflation dans une situation de financement inflationniste. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما يكون النظام الضريبي تنازلياً بدرجة مرتفعة وتكون ملكية الديون الحكومية مركزة، فإن الدخل المعاد توزيعه من دافعي الضرائب الفقراء إلى حائزي السندات اﻷغنياء قد يتجاوز حقاً ضريبة التضخم التي يكون على الفقراء أن يدفعوها في ظل أوضاع التمويل التضخمي.
    Quand au début de l'année 2010, le gouvernement grec n'a plus été en mesure de rembourser ses dettes aux banques françaises, allemandes et grecques, j'ai fait campagne contre sa demande d'un nouveau prêt énorme de la part des contribuables européens pour rembourser ces dettes. J'ai fourni trois raisons. News-Commentary عندما عجزت حكومة اليونان في أوائل عام 2010 عن سداد ديونها للبنوك الفرنسية والألمانية واليونانية، قمت بتنظيم حملة ضد سعيها إلى الحصول على قرض هائل جديد من دافعي الضرائب في أوروبا لسداد تلك الديون. وقد قدمت ثلاثة أسباب.
    D'après l'attestation de paiement de l'impôt délivrée à son nom par le Ministère des finances le 11 août 2011, il entre dans la catégorie des contribuables moyens. UN وهو مصنف في فئة الشريحة المتوسطة من دافعي الضرائب حسب شهادة التسوية الضريبية المقدمة إلى وزارة المالية والمؤرخة 11 آب/أغسطس 2011.
    Or, au Japon, les contribuables sont de plus en plus nombreux à estimer que leur pays n'est pas traité de manière équitable. UN ومع هذا، فإن ثمة عددا متزايدا من دافعي الضرائب باليابان يرى أن بلده يتعرض لمعاملة غير منصفة بالأمم المتحدة.
    Premièrement, il faut réformer le système financier, et arrêter de demander aux contribuables de renflouer certaines institutions financières qui ont eu un comportement irresponsable. UN أولا، ينبغي تنفيذ إصلاحات في النظام المالي، ويتعين ألا يطلب من دافعي الضرائب مزيداً من إنقاذ السلوك غير المسؤول لمؤسسات مالية معيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد