De fait, il avait été montré de façon concluante par des études de cas que l'IED rendait possibles des effets de diffusion de la technologie ou des effets d'entraînement. | UN | والواقع أن ثمة الكثير من الأدلة المستقاة من دراسات الحالات الإفرادية التي بينت أن الاستثمار الأجنبي المباشر قد أوجد إمكانيات تتعلق بآثار نشر التكنولوجيا أو آثاره التبعية. |
Il ressort des études de cas que des ressources budgétaires devraient être expressément prévues pour le suivi. | UN | وتشير الأدلة المستقاة من دراسات الحالات الإفرادية إلى الحاجة إلى اعتماد محدد في الميزانية يغطي عملية الرصد. |
En outre, il a été élaboré plusieurs études de cas consacrées aux aspects juridiques, techniques et financiers de la création des registres des gaz à effet de serre. | UN | كما اشتمل المشروع على عدد من دراسات الحالات الإفرادية التي بحثت في الجوانب القانونية والتقنية والمالية المتعلقة بوضع السجلات الوطنية لغازات الدفيئة. |
Ils avaient examiné un certain nombre d'études de cas et de projets réalisés dans plusieurs pays en développement. | UN | ونظروا في مجموعة من دراسات الحالات الإفرادية والمشاريع التي تمت في عدد من البلدان النامية. |
L'évaluation est constituée d'une série de monographies concernant la manière dont les dispositions des différents instruments sont habituellement mises en œuvre dans le contexte de l'invalidité. | UN | وأما الجزء التقييمي فيتألف من مجموعة من دراسات الحالات الإفرادية بشأن الكيفية التي يجري بها تطبيق أحكام المعاهدات المعنية بصورة عامة في سياق مسألة الإعاقـة. |
Les études de cas récentes suivantes sont données à titre d'information et ne sont pas exhaustives. | UN | والهدف من دراسات الحالات الإفرادية الأخيرة التالية هو أن تكون إيضاحية وليست حصرية. |
Il en a répertorié 155, réparties dans 110 pays, avec un total de 34 000 membres. Plusieurs études de cas ont été réalisées, publiées et distribuées. | UN | وقد أسفر المسح عن تحديد 155 منظمة من هذا القبيل في 110 بلدان، يبلغ عدد أعضائها مجتمعة 000 34 عضو، وعن إجراء العديد من دراسات الحالات الإفرادية وإصدارها ونشرها. |
5. Mettre au point une méthode d'enseignement interactive qui utilise des études de cas adaptées à la situation locale. | UN | 5- وضع منهجية تعليم تفاعلية تستفيد من دراسات الحالات الإفرادية المكيَّفة مع الظروف المحلية. |
Plusieurs études de cas ont été présentées par des orateurs du Bélarus, d'El Salvador, de la Fédération de Russie et d'Ukraine. | UN | وعُرِضَ على المشاركين عدد من دراسات الحالات الإفرادية قدَّمها متكلِّمون من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس والسلفادور. |
Plusieurs études de cas sur des applications réussies des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et celle des ressources en eau et pour la surveillance de l'environnement ont été présentées. | UN | وعُرِضَ على المشاركين في حلقة العمل عدد من دراسات الحالات الإفرادية عن نجاح تطبيق تكنولوجيا الفضاء لأغراض الأمن الغذائي والمائي والرصد البيئي. |
Dans la présente section, le Groupe d'experts expose, en s'appuyant sur les enquêtes qu'il a menées sur le terrain, plusieurs études de cas se rapportant à chacun des critères susmentionnés pour l'application de sanctions. | UN | وفي هذا الفرع، يحدد الفريق عددا من دراسات الحالات الإفرادية ذات الصلة بكل معيار من المعايير السالفة الذكر للجزاءات؛ علما بأن المعلومات قائمة على أساس تحقيقات الفريق الميدانية. |
Plusieurs études de cas ont été préparées et présentées afin d'éclairer et d'animer le débat. | UN | 11 - أُعد عدد من دراسات الحالات الإفرادية وعُرض من أجل إغناء المناقشات وتنشيطها. |
À ce jour, toutefois, de nombreuses initiatives de gestion communautaire des forêts ont obtenu des résultats inégaux pour ce qui est de faire participer des segments marginaux de la communauté, notamment les femmes et les plus pauvres, même si nombre des études de cas d'entreprises de gestion communautaire des forêts révèlent un niveau accru d'inclusion avec le temps. | UN | إلا أن عددا كبيرا من مبادرات الأخذ بهذه الإدارة له حتى اليوم سجل متباين فيما يتعلق بإشراك فئات المجتمع المحلي الأكثر تهميشا، لا سيما النساء والفقراء المدقعين، وإن كان يتضح من عدد كبير من دراسات الحالات الإفرادية لمشاريع غابات يديرها مجتمع محلي أن مستوى الإشراك يزداد كلما نضجت تلك المشاريع. |
Pour les seizième et dix-septième sessions de la Commission, les États Membres ont fourni 138 contributions aux bases de données (études de cas de partenariats, pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience en 2008). | UN | وسُجّلت مساهمة الدول الأعضاء في قواعد البيانات بـ 138 من دراسات الحالات الإفرادية عن الشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في عام 2008، للدورتين 16 و 17 للجنة. |
Grâce à 12 études de cas de communautés autochtones du monde entier, des spécialistes de la FAO et du CINE ont recueilli des informations sur la composition nutritionnelle des divers régimes alimentaires et sur leur relation avec l'état de santé des consommateurs. | UN | فقد قام الفنيون العاملون في المنظمة والمركز، من خلال 12 دراسة من دراسات الحالات الإفرادية عن جماعات أصلية شتى في العالم، بتوثيق التركيب الغذائي في نظمها الغذائية ومدى ارتباطه بمستويات صحة المستهلكين. |
Ce document décrit un certain nombre de programmes de réduction de la pauvreté et présente également plusieurs études de cas pour en illustrer l'impact. | UN | وتصف الورقة عددا من مختلف برامج الحد من الفقر، وتقدم أيضا عددا من دراسات الحالات الإفرادية التي تبين الأثر الذي أحدثته تلك البرامج. |
2. Sept études de cas sont présentées. | UN | 2- وفيما يلي عرض لسبع من دراسات الحالات الإفرادية. |
II. études de cas | UN | ثانياً - نخبة من دراسات الحالات الإفرادية |
La CNUCED a notamment fait établir un certain nombre de monographies sur les systèmes de transport en transit dans l'Asie du Sud-Est et du Centre, l'Amérique latine, l'Afrique de l'Ouest et de l'Est. | UN | وبصورة خاصة، أصدرت الأونكتاد تكليفا بإجراء عدد من دراسات الحالات الإفرادية بشأن نظم النقل العابر في جنوب شرقي آسيا، ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية، وغرب وشرق أفريقيا. |
En ce qui concerne les préparatifs pour la région de l'Asie, le secrétariat de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a réalisé une série de monographies sur les systèmes de transport en transit sous-régionaux afin d'étayer quatre réunions sous-régionales tenues dans la République démocratique populaire lao, en Mongolie, au Kazakhstan et au Népal. | UN | 6 - وبخصوص التحضيرات الإقليمية الآسيوية، اضطلعت أيضا أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي بسلسلة من دراسات الحالات الإفرادية لنظم النقل العابر دون الإقليمية بغية توفير مواد فنية لأربعة اجتماعات دون إقليمية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكازاخستان، ومونغوليا، ونيبال. |