ويكيبيديا

    "من دستورها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sa Constitution
        
    • de la Constitution de
        
    • des statuts de l'organisation
        
    • de son acte constitutif
        
    Le Guatemala a proclamé l'égalité de tous les êtres humains à l'article 4 de sa Constitution. UN 3 - وقالت إن غواتيمالا اعترفت بالمساواة بين جميع الكائنات البشرية في المادة 4 من دستورها.
    Veuillez préciser comment le Nicaragua se propose de satisfaire à cette demande, compte tenu de l'article 42 de sa Constitution. UN يُرجى إيضاح كيفية اعتزام نيكاراغوا تلبية هذا الطلب، في ضوء المادة 42 من دستورها السياسي.
    L'engagement qu'a pris l'Indonésie de mener à bien cette tâche découle de sa Constitution, qui proclame l'obligation de créer des conditions durables de justice sociale et de paix. UN والتزام اندونيسيا بهذه المهمة ينطلق من دستورها الوطني، الذي ينص على تهيئة ظروف العدالة الاجتماعية والسلم بشكل دائم.
    Il est partie à la Convention no 169 de l'OIT et l'article 76 de sa Constitution garantit la préservation et la promotion des langues autochtones nationales. UN وهي طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وتنص المادة 76 من دستورها على حفظ وتعزيز لغات الشعوب الأصلية الوطنية.
    En 1992 Cuba a supprimé de sa Constitution toute référence à l'athéisme scientifique et a établi une séparation absolue entre l'Église et l'État. UN وفي عام 1992، ألغت كوبا من دستورها الإشارات إلى الإلحاد العلمي وكرّست الفصل بين الكنيسة والدولة فصلاً كلياً.
    Enfin M. Lallah espère vivement que l'Etat indien se dotera d'un code civil uniforme, donnant ainsi effet à l'article 44 de sa Constitution propre. UN وأخيراً أعرب السيد لالاه عن أمله العميق في أن تعتمد دولة الهند قانوناً مدنياً موحداً يتم به إعمال المادة ٤٤ من دستورها الخاص.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre toute sa législation en conformité avec le paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte et avec l'article 14 de sa Constitution qui interdit expressément la discrimination motivée par l'orientation sexuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل جميع تشريعاتها منسجمة مع الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، ومع المادة 14 من دستورها التي تنص صراحة على حظر التمييز على أساس الميل الجنسي.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article premier de sa Constitution, la République slovaque est un État de droit, souverain et démocratique. UN 10- الجمهورية السلوفاكية دولة ديمقراطية ذات سيادة تخضع لحكم القانون بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من دستورها.
    L'article 6 de sa Constitution dispose ce qui suit : UN وتنص المادة 6 من دستورها على ما يلي:
    Il faut donc que l'État partie clarifie le point de savoir si, en vertu de l'article 9 de sa Constitution, la Convention est jugée avoir, par rapport au droit interne, un poids plus grand ou égal. UN وأضافت أنه ينبغي لهذا أن توضح الدولة الطرف ما إذا كانت الاتفاقية تعتبر بموجب المادة 9 من دستورها ذات وزن أكبر أو ذات وزن مساو بالنسبة للقوانين المحلية.
    L'Azerbaïdjan a souligné qu'au Chapitre III, article 25 de sa Constitution, l'égalité des droits et des libertés pour tous est garantie. UN 7 - أبرزت أذربيجان أن المادة 25 من الفصل الثالث من دستورها تكفل المساواة بين الجميع في الحقوق والحريات.
    Il figure dans le rapport un certain nombre de références et de définitions relatives à la sécurité humaine. L'une d'entre elles mentionne justement mon pays, l'Équateur, qui, à l'article 393 de sa Constitution politique, déclare que UN ويحتوي التقرير على عدد من التعاريف للأمن البشري والإشارات إليه، ويشير أحدها في الواقع إلى إكوادور، التي، تعلن في المادة 393 من دستورها السياسي أن الدولة
    2. Selon l'article premier de sa Constitution, la République tchèque est tenue de respecter tous les engagements qui lui incombent en vertu du droit international. UN 2- إن الجمهورية التشيكية ملزمة بموجب المادة 1 من دستورها بالامتثال لجميع التزاماتها المترتبة على القانون الدولي.
    7. Le Gouvernement mauricien a déclaré que le chapitre II de sa Constitution prévoyait la protection des droits et libertés fondamentaux de la personne. UN 7- وأفادت حكومة موريشيوس أن الفصل الثاني من دستورها ينص على حماية حقوق الفرد وحرياته الأساسية.
    L'oratrice invite instamment l'État partie à modifier l'article 33.5 de sa Constitution. UN وصرّحت بأنها تشجع الدولة الطرف بقوة على تعديل المادة 33/5 من دستورها.
    La Bosnie-Herzégovine a adhéré au principe de respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la Convention européenne des droits de l'homme, qui fait partie intégrante de sa Constitution, est directement applicable dans son système juridique. UN فهي تلتزم بمبدأ احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشكل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من دستورها وتنطبق مباشرة على نظامها القانوني.
    Il y a quelques jours seulement, le Turkménistan a connu un événement politique majeur - l'adoption de la nouvelle version de sa Constitution, qui a renforcé les bases juridiques de la consolidation de l'État et de la démocratisation plus poussée de la vie sociale. UN فقبل مجرد أيام قليلة، شهدت تركمانستان حدثاً سياسيا بارزا، وهو إقرار الصيغة الجديدة من دستورها التي أرست الأساس القانوني لتطوير الدولة الوطنية وإضفاء المزيد من الديمقراطية على الحياة الاجتماعية.
    Il prend également note que l'État partie fait valoir que l'article 19 de sa Constitution ne confère pas aux individus le droit de refuser le service militaire obligatoire. UN كما تشير اللجنة إلى تعليق الدولة الطرف بأن المادة 19 من دستورها لا تمنح الفرد الحق في الاستنكاف عن أداء واجب الخدمة العسكرية.
    En 2000, El Salvador a modifié l'article 28 de sa Constitution pour permettre l'extradition de ses nationaux. UN 35 - ومضت تقول إن السلفادور قد عدّلت في عام 2000 المادة 28 من دستورها كي تسمح بتسلم رعاياها.
    Dans sa réponse écrite, datée du 6 juin 2007, le Gouvernement albanais mentionne les articles 18 et 20 de la Constitution de l'Albanie aux termes desquels toute personne est égale devant la loi, nul ne peut faire l'objet de discrimination, et tout membre d'une minorité jouit de la liberté d'expression. UN 3 - تشير حكومة ألبانيا في ردها المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2007 إلى المادتين 18 و 20 من دستورها الوطني، واللتين تؤكدان على تساوي الجميع أمام القانون وعدم ممارسة التميز ضد أحد، وتدعوان إلى كفالة حرية التعبير للأفراد المنتمين إلى أقليات.
    v) Copie des statuts de l'organisation et liste des membres de son organe directeur et du nom du pays dont ils sont ressortissants; UN ' ٥ ' نسخة من دستورها و/أو قوانينها، وقائمة بأعضاء مجلس اﻹدارة وبلد جنسية كل منهم؛
    L'importance de l'éducation est clairement démontrée par le fait qu'< < aucune autre notion n'est citée aussi souvent dans le préambule et l'article premier de son acte constitutif > > . UN تبرز أهميــة التعليم بوضوح لأنه " ليس هنالك أي مفهوم آخر تكرر بقدر ما تكرر مفهوم التعليم في ديباجة المنظمة والمادة الأولى " من دستورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد