ويكيبيديا

    "من دستور البوسنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Constitution de la
        
    17. Les réunions de la présidence se sont déroulées dans un climat quelque peu tendu en octobre du fait que le membre serbe, Zivko Radisic, a invoqué pour la première fois la clause des " intérêts vitaux " de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN ١٧ - وقد ساد جلسات هيئة الرئاسة التي عقدت في تشرين اﻷول/أكتوبر بعض التوتر عندما طلب زيفكو راديستش العضو الصربي ﻷول مرة الاستناد إلى بند " المصلحة الحيوية " من دستور البوسنة والهرسك.
    Responsabilités et relations entre les institutions de Bosnie-Herzégovine et celles des Entités (art. III de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine) UN المسؤوليات والعلاقات بين مؤسسات البوسنة والهرسك والكيانين (المادة الثالثة من دستور البوسنة والهرسك)
    52. L'article II 3) de la Constitution de la BosnieHerzégovine énumère les droits de l'homme suivants: UN 52- وتعدد المادة الثانية (3) من دستور البوسنة والهرسك حقوق الإنسان التالية:
    Les mêmes possibilités pour les filles et les garçons d'accéder à l'éducation en Bosnie-Herzégovine sont garanties dans l'article II.3 (L) de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN والمساواة في إمكانية التعليم في البوسنة والهرسك قد كفلتها المادة ثانيا - 3 (لام) من دستور البوسنة والهرسك.
    Le Gouvernement a appelé l'attention sur le fait que la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales faisait partie intégrante de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, et qu'elle était donc d'application automatique dans la juridiction nationale. UN ٢٣ - وجهت الحكومة الانتباه إلى أن الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزءا لا يتجزأ من دستور البوسنة والهرسك، ومن ثم فهي نافذة تلقائيا في إطار الولاية القضائية الوطنية.
    51. L'article II 1) de la Constitution de la BosnieHerzégovine prévoit que le pays et ses deux Entités doivent garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales internationalement reconnus les plus étendus. UN 51- تنص المادة الثانية (1) من دستور البوسنة والهرسك على أن تكفل البوسنة والهرسك وكلا الكيانين أعلى مستويات حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    et droit de vote Le droit de vote, défini par les dispositions suivantes de l'article II de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et l'article II.A.2, entraîne l'obligation pour l'État de Bosnie-Herzégovine et ses Entités d'assurer le niveau le plus élevé possible de libertés fondamentales et de droits de l'homme internationalement reconnus : UN 104- ينص حق التصويت الإيجابي والسلبي الذي يتم تقييمه من خلال الأحكام التالية للمادة الثانية من دستور البوسنة والهرسك والمادة الثانية ألف - 2 على التزام دولة البوسنة والهرسك والكيانات بضمان أعلى مستوى ممكن من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً:
    23. Accord de relations spéciales entre la Croatie et la Fédération : La Fédération de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ont signé un Accord de relations spéciales à Zagreb le 22 novembre, conformément à l'article III.2.d a) de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN ٢٣ - العلاقات الخاصة بين كرواتيا والاتحاد: وقع اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا على اتفاق بشأن العلاقات الخاصة في زغرب في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر استنادا إلى المادة الثالثة - ٢ - د )أ( من دستور البوسنة والهرسك.
    Les articles susmentionnés doivent être interprétés conformément au paragraphe 6 de l'article II de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, en vertu duquel la Bosnie-Herzégovine et tous les tribunaux, institutions, autorités et organes qui sont administrés indirectement par les Entités ou qui agissent dans le cadre de celles-ci garantissent donc l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales stipulés au paragraphe 2. UN 4 - وينبغي تفسير المواد المشار إليها وفقاً للفقرة 6 من المادة نفسها من دستور البوسنة والهرسك التي تنص أحكامها على أن البوسنة والهرسك وجميع المحاكم والمؤسسات والسلطات والهيئات التي تدار بواسطة كلا الكيانين بصفة غير مباشرة أو تعمل داخل الكيان تخضع ومن ثم تطبق حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الفقرة 2.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires afin d'appliquer l'interdiction de la discrimination ethnique énoncée au paragraphe 4 de l'article II de la Constitution de la BosnieHerzégovine tout en garantissant la jouissance de tous les droits et libertés énoncés à l'article 5 de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لضمان جعل حظر التمييز العرقي الوارد في المادة الثانية (4) من دستور البوسنة والهرسك ينطبق على التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في المادة 5 من الاتفاقية.
    29. Le Comité est préoccupé par le fait que les droits de l'homme et les libertés fondamentales énumérés au paragraphe 3 de l'article II de la Constitution de la BosnieHerzégovine, auxquels s'applique l'interdiction de la discrimination énoncée au paragraphe 4 de l'article II, ne comprennent pas tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux protégés en vertu de l'article 5 de la Convention (art. 2 1) c)). UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قائمة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في المادة الثانية (3) من دستور البوسنة والهرسك، والتي يغطيها حظر التمييز الوارد في المادة الثانية (4)، لا تتضمن جميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي تحميها المادة 5 من الاتفاقية (المادة 2(1)(ج)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد