ويكيبيديا

    "من دليل المعاملات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Guide sur les opérations
        
    En outre, si le fiduciaire d'origine était remplacé, ce remplacement constituerait un changement d'identifiant du constituant, et aurait les conséquences indiquées dans la recommandation 61 du Guide sur les opérations garanties. UN كما من شأن استبدال أمين الصندوق الأصلي أن يشكّل تغييرا في محدد هوية المانح مع ما يترتب عليه من نتائج مذكورة في التوصية 61 من دليل المعاملات المضمونة.
    Selon une autre proposition encore, le paragraphe 2, qui suivait la recommandation 20 du Guide sur les opérations garanties, devrait être développé pour donner des indications aux États qui n'avaient peut-être pas de règles d'identification des biens de ce type. UN واقتُرِح من جهة أخرى زيادة توضيح الفقرة 2، التي تتبع التوصية 20 من دليل المعاملات المضمونة، وذلك بغية توفير إرشادات للدول التي قد لا توجد لديها قواعد لتتبُّع مسار الموجودات.
    En outre, si le fiduciaire d'origine était remplacé, ce remplacement constituerait un changement d'identifiant du constituant et aurait les conséquences indiquées dans la recommandation 61 du Guide sur les opérations garanties. UN كما أن من شأن استبدال أمين الصندوق الأصلي أن يشكل تغييرا في محدد هوية المانح مع ما يترتب على ذلك من آثار واردة في التوصية 61 من دليل المعاملات المضمونة.
    En réponse à cette préoccupation, il a été suggéré de réviser ce paragraphe en précisant conformément aux recommandations 29 et 30 du Guide sur les opérations garanties qu'une sûreté ne serait opposable que si une des méthodes d'opposabilité était suivie. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح تنقيح الفقرة 1 بحيث يتضح، اتِّساقاً مع التوصيتين 29 و30 من دليل المعاملات المضمونة، أنَّ الحق الضماني لا يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة ما لم تُتَّبع إحدى الطرائق اللازمة لتحقيق ذلك النفاذ.
    À cet égard, il a été convenu de préciser dans le commentaire les raisons pour lesquelles la recommandation 57 du Guide sur les opérations garanties faisait référence au représentant du créancier garanti. UN وفي هذا الصدد، اتُّفق على أن تُوضَّح في التعليق أسباب الإشارة في التوصية 57 من دليل المعاملات المضمونة إلى ممثل الدائن المضمون.
    67. Il a été convenu que, conformément à l'alinéa i) de la recommandation 54 du Guide sur les opérations garanties, les frais devraient être proportionnels aux services fournis par le registre. UN 67- اتُّفق، بما يتّسق مع الفقرة الفرعية `1` من التوصية 54 من دليل المعاملات المضمونة، على أن تكون الرسوم المفروضة متناسبة مع الخدمات التي يقدِّمها السجل.
    31. Il a été convenu que la recommandation 10 devrait commencer par la règle figurant à l'alinéa c), qui énonce le principe de la recommandation, dont le fondement est la recommandation 70 du Guide sur les opérations garanties. UN 31- اتُّفق على أن تُدرَجَ في بداية التوصية 10 القاعدة الواردة في الفقرة الفرعية (ج) منها لأنَّ هذه القاعدة تبيِّن أنَّ التوصية 10 تستند أساساً إلى التوصية 70 من دليل المعاملات المضمونة.
    Il a également été suggéré de réviser les paragraphes 2 et 3 en mentionnant le produit sous forme d'espèces ou de fonds crédités sur un compte bancaire (conformément à la recommandation 20 du Guide sur les opérations garanties). UN وذهب اقتراح آخر إلى أنْ تُنقَّح الفقرتان 2 و3 بحيث تُشيران إلى العائدات التي هي في شكل نقود أو أموال مودعة في حساب مصرفي (اتِّساقاً مع التوصية 20 من دليل المعاملات المضمونة).
    En outre, il a été largement estimé que pour donner aux États des orientations sur la manière de traiter ces questions dans leur législation sur l'insolvabilité, l'idée générale des paragraphes 2 et 3 pourrait être énoncée dans le guide pour l'incorporation, en renvoyant comme il convient au Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité et au chapitre du Guide sur les opérations garanties consacré à l'insolvabilité. UN كما رأى كثيرون أنَّه، من أجل تزويد الدول بإرشادات بشأن كيفية معالجة هذه المسائل في قوانينها الخاصة بالإعسار، يمكن إيراد فحوى الفقرتين 2 و3 في دليل الاشتراع مع إحالات مرجعية مناسبة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار وإلى الفصل المتعلق بالإعسار من دليل المعاملات المضمونة.
    13. Le Groupe de travail est tout d'abord convenu qu'il faudrait s'inspirer du Guide sur les opérations garanties, et que les questions similaires devraient être traitées de la même manière. UN 13- واتَّفق الفريق العامل منذ البداية على استخلاص إرشادات من " دليل المعاملات المضمونة " وعلى توحيد طريقة التعامل مع المسائل المتماثلة.
    Il a été dit qu'une telle approche serait conforme à celle adoptée dans la recommandation 138 du Guide sur les opérations garanties, qui insistait dûment sur l'importance d'une procédure rapide. UN وقيل إنَّ من شأن هذا النهج أن يتسق مع النهج المتَّبع في التوصية 138 من " دليل المعاملات المضمونة " التي تبرز على النحو الواجب أهميةَ الإجراءات المعجلة.
    87. Il a été convenu que l'article 44 devrait être modifié de façon à exprimer plus clairement le fond de la recommandation 4 du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité et des recommandations 238 et 239 du Guide sur les opérations garanties. UN 87- اتُّفق على وجوب تنقيح المادة 44 لكي تبيِّن بمزيد من الوضوح مضمون التوصية 4 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار والتوصيتين 238 و239 من دليل المعاملات المضمونة.
    À cela, il a été répondu que la recommandation 28 du Guide sur les opérations garanties, sur laquelle se fondait l'article 13, faisait référence à la possession par l'émetteur " directement ou indirectement " pour tenir compte des connaissements multimodaux. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التوصية 28 من دليل المعاملات المضمونة، التي تستند إليها المادة 13، تشير إلى حيازة المُصدِر " بشكل مباشر أو غير مباشر " وذلك لاستيعاب الحالات التي تنطوي على سندات شحن متعدِّد الوسائط.
    Il a été convenu enfin de préciser dans le nouveau libellé que dès l'inscription d'un avis de radiation, conformément à la recommandation 74 du Guide sur les opérations garanties, le registre doit retirer l'avis concerné du fichier public du registre, que la modification ait été autorisée ou non par le créancier garanti, puisque le registre n'a aucun moyen de s'assurer que c'est bien le cas. UN واتُّفِقَ أيضاً على أن يبيِّن النص الجديد أنَّه يتعيَّن على السجل عند تسجيل إشعار بالإلغاء أنْ يزيل، بموجب التوصية 74 من دليل المعاملات المضمونة، الإشعارَ ذا الصلة من قيود السجل العمومية بغضِّ النظر عمَّا إذا كان الدائن المضمون قد أذن أم لم يأذن به؛ وذلك لأنَّه ما من سبيل أمام السجل للتحقُّق مما إذا كان الدائن المضمون قد أذن بمثل هذا الإشعار.
    Il a été suggéré en outre d'ajouter dans le projet de loi type un article distinct traitant des types de produit mélangé autre que le produit en espèces (conformément à la recommandation 22 du Guide sur les opérations garanties). UN وذهب اقتراح ثالث إلى أن تُستحدَث في مشروع القانون النموذجي مادة منفصلة تتناول أنواع الموجودات الممتزجة التي ليست عائدات نقدية (اتِّساقاً مع التوصية 22 من دليل المعاملات المضمونة).
    En ce qui concerne les sûretés réelles mobilières sur des biens rattachés à des biens meubles et immeubles, le Groupe de travail est convenu que cette question était importante, mais qu'elle pourrait être utilement examinée dans le guide pour l'incorporation avec des renvois appropriés aux parties pertinentes du Guide sur les opérations garanties. UN 42- وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية في ملحقات الممتلكات المنقولة وغير المنقولة، اتَّفق الفريق العامل على أنَّه قد يكون من المفيد مناقشة هذه المسألة، رغم أهميتها، في دليل الاشتراع، مع إدراج إحالات مرجعية مناسبة إلى الأجزاء ذات الصلة من دليل المعاملات المضمونة.
    Des doutes ont été émis quant à l'idée générale de l'article 23 mais le Groupe de travail, notant qu'il se fondait sur la recommandation 45 du Guide sur les opérations garanties, est convenu de le conserver, de le réviser en conséquence et de l'expliquer dans le guide pour l'incorporation. UN 63- رغم إبداء بعض التشكُّك بشأن النَّهج المتَّبع في المادة 23، لاحظ الفريق العامل أنَّها تستند إلى التوصية 45 من دليل المعاملات المضمونة، واتَّفق على أن يُحتفَظ بها مع تنقيحها على النحو المناسب وإدراج شرح لها في دليل الاشتراع.
    Plusieurs suggestions ont été faites concernant l'article 49, notamment de l'aligner plus étroitement sur la recommandation 83 du Guide sur les opérations garanties dont il s'inspirait, et de clarifier la terminologie utilisée dans le guide pour l'incorporation. UN 94- قُدِّم عدد من الاقتراحات بشأن المادة 49، وشملت تلك الاقتراحات ضرورة زيادة اتِّساقها مع التوصية 83 من دليل المعاملات المضمونة، التي تستند المادة إليها، وضرورة أن يوضح دليل الاشتراع المصطلحات المستخدمة.
    43. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets de l'alinéa a) de la variante A de la recommandation 22 et de présenter la variante A comme option A. De l'avis général, la recommandation 22 se rapprochait ainsi davantage de la recommandation 59 du Guide sur les opérations garanties. UN 43- اتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة الفرعية (أ) من البديل ألف في التوصية 22، وإيراد ذلك البديل ألف بوصفه الخيار ألف. ورُئي على نطاق واسع أنَّ حذفها سيجعل التوصية 22 أكثر تماشياً مع التوصية 59 من دليل المعاملات المضمونة.
    De l'avis général, une telle approche correspondrait à l'alinéa a) ii) de la recommandation 21 du projet de guide sur le registre et à la recommandation 57 du Guide sur les opérations garanties. UN ورُئي على نطاق واسع أنَّ هذا النهج سيكون متسقاً مع الفقرة الفرعية (أ) `2` من التوصية 21 من مشروع دليل السجل ومع التوصية 57 من دليل المعاملات المضمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد