ويكيبيديا

    "من دورة حياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du cycle de vie
        
    • du cycle des
        
    • du cycle d
        
    • son cycle de vie
        
    Cela dit, dans la pratique, il se peut que les critères s'appliquent uniquement à tel aspect écologique ou à telle partie du cycle de vie du produit. UN ومع ذلك، قد لا تشير المعايير، في الممارسة، إلا إلى مجرد جانب بيئي واحد أو بعض الجوانب، وإلى جزء واحد من دورة حياة المنتَج.
    Plusieurs délégations ont aussi souligné qu'il était important que le Groupe de travail aborde ce sujet, et il a été fait observer que l'enregistrement des entreprises faisait en fait partie du cycle de vie des MPME. UN وشدَّدت عدَّة وفود أيضاً على أنَّ من المهم أن يتناول الفريق العامل هذا الموضوع، ولوحظ أنَّ تسجيل المنشآت يُعَدُّ في واقع الأمر جزءاً من دورة حياة المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Les substances chimiques contenues dans des produits peuvent présenter des risques à l'avenir pour la santé humaine et l'environnement à différents stades du cycle de vie d'un produit : pendant sa production, son utilisation, au niveau de son recyclage ou de son élimination. UN وقد تثير المواد الكيميائية في المنتجات أخطاراً في المستقبل على صحة البشر والبيئة في مراحل مختلفة من دورة حياة المُنتَج: أثناء الإنتاج أو الاستعمال أو إعادة التدوير أو التخلُّص.
    Cela exige une conception soignée des projets et une haute supervision interne dès le début du cycle des projets. UN ويتطلب ذلك جودة عالية في تصميم المشاريع وفحصا داخليا على يد الخبراء في مرحلة مبكرة من دورة حياة المشروع.
    Le Siège continue d'assurer une supervision efficace aux diverses étapes du cycle d'exécution des projets de construction de la Force. UN يواصل المقر رقابته الفعالة في مراحل مختلفة من دورة حياة مشاريع البناء التي تضطلع بها البعثة.
    D'autres études ont montré que dans une société agricole, à un niveau global, la valeur nette des enfants était négative. Une famille nombreuse ne tirait d'avantages économiques de sa dimension qu'à certaines phases de son cycle de vie. UN بينما أظهرت دراسات أخرى أن قيمة اﻷطفال الصافية، في مجتمع فلاحين وعلى الصعيد الكلي، هي قيمة سلبية ولا تجني اﻷسرة الكبيرة فوائد اقتصادية من حجمها إلا في مراحل معينة من دورة حياة اﻷسرة.
    Deuxièmement, il est nécessaire de mettre en œuvre le principe du < < pollueur payeur > > par l'application de la notion de < < responsabilité étendue des producteurs > > , qui étend la responsabilité d'un producteur à l'égard d'un produit au stade postérieur à la consommation du cycle de vie du produit. UN 66 - ثانيا، من الضروري تنفيذ مبدأ " الملوِّث يدفع " عن طريق تطبيق مبدأ " امتداد مسؤولية المنتج " ، الذي يجعل مسؤولية جهة الإنتاج عن السلعة المنتجة تمتد إلى مرحلة ما بعد الاستهلاك من دورة حياة السلعة.
    des substances chimiques dangereuses contenues dans des articles ou des produits sont transportées mondialement dans le cadre des échanges commerciaux internationaux et ont eu des effets nocifs et peuvent présenter des risques à l'avenir pour la santé des personnes et l'environnement à différents stades du cycle de vie d'un article ou d'un produit : production, utilisation, recyclage ou élimination; UN أن المواد الخطرة في الأدوات والمنتجات يتم نقلها على المستوى العالمي من خلال التجارة الدولية وأنها تتسبب في آثار سيئة وقد تمثل مخاطر في المستقبل على صحة الإنسان وعلى البيئة في المراحل المختلفة من دورة حياة الأدوات والمنتجات، أثناء إنتاجها، أو استخدامها، أو إعادة تدويرها، أو التخلص منها
    Les débats du Groupe de travail peuvent grandement contribuer à alimenter ceux engagés au sein du Conseil au cours des phases décisives du cycle de vie d'une mission, notamment aux étapes de renouvellement des mandats, de préparation de la mission et d'évaluation technique. UN 55 - ويمكن للمناقشات التي يعقدها الفريق العامل أن تثري إلى حد بعيد النقاش الذي يديره مجلس الأمن في مراحل حاسمة الأهمية من دورة حياة البعثات، بما في ذلك في مراحل تجديد الولايات والتخطيط للبعثات وتقييمها التقني.
    b) De mettre au point des programmes de surveillance de la sécurité des produits chimiques qui abordent de façon spécifique chaque étape du cycle de vie de ces produits; UN (ب) وضع برامج لرصد سلامة المواد الكيميائية تعالج بشكل محدد كل مرحلة من دورة حياة المواد الكيميائية؛
    Les fabricants, importateurs, formulateurs et utilisateurs industriels devraient assumer la responsabilité principale mais différenciée de l'évaluation des données et de l'apport d'une information appropriée et fiable aux utilisateurs, aux gouvernements et au public sur la sûreté et l'utilisation sûre de leurs produits dans la partie du cycle de vie à laquelle ils contribuent UN يجـب عــلى المصنعين، المستورديـن، القائمــين بالتركيب والمستخدمين الصناعيين تحمل المسؤولية الرئيسية ولكن بنسب متفاوتة حيال تقييم البيانات وتقديم المعلومات الكافية والموثوقة للمستخدمين، الحكومات وللعامة بشأن السلامة والاستخدام الآمن لمنتجاتهم في هذا الجزء من دورة حياة المادة الذي يشاركون فيه؛
    u Les fabricants, importateurs, préparateurs et utilisateurs industriels devraient assumer la responsabilité principale mais différenciée de l'évaluation des données et de l'apport d'une information appropriée et fiable aux utilisateurs, aux gouvernements et au public sur la sûreté et l'utilisation sûre de leurs produits dans la partie du cycle de vie à laquelle ils contribuent UN يجــب عـلى المصنعين، المستورديـن، القائمين بالتركيــب والمستخدمين الصناعيين تحمل المسؤولية الرئيسية ولكن بنسب متفاوتة حيال تقييم البيانات وتقديم المعلومات الكافية والموثوقة للمستخدمين، الحكومات وللعامة بشأن السلامة والاستخدام الآمن لمنتجاتهم في هذا الجزء من دورة حياة المادة الذي يشاركون فيه.
    Les fabricants, importateurs, préparateurs et utilisateurs industriels devraient avoir la responsabilité principale mais différenciée d'évaluer les données, et de fournir des informations adéquates et fiables aux utilisateurs, aux gouvernements et au public sur la sécurité et l'utilisation protégée de leurs produits pour la partie du cycle de vie à laquelle ils contribuent. UN ينبغي لجهات التصنيع، والمستوردون، والتركيبيون، والمستخدمون الصناعيون أن تحمل المسؤولية الرئيسية وإن كانت متفاوتة عن تقييم البيانات وكذلك تقديم معلومات وثيقة وكافية إلى المستخدمين والحكومات والجمهور بشأن السلامة والاستخدام الآمن لمنتجاتهم عن الجزء من دورة حياة المنتجات التي يسهمون بها.
    Cette étude, qui sera réalisée en concertation avec les organes représentatifs du personnel et d'autres parties prenantes, consistera à analyser comment les agents du Service mobile, les administrateurs et le personnel recruté sur le plan national sont utilisés dans les fonctions d'appui aux missions et à dégager les évolutions et les besoins en personnel aux différents stades du cycle de vie d'une mission. UN وسيحلل الاستعراض، الذي سيجري بتشاور مع الهيئات الممثلة للموظفين وجهات معنية أخرى، الاستخدام الحالي للخدمة الميدانية والموظفين الفنيين والموظفين الوطنيين في مهام دعم البعثات وتحديد الاتجاهات واحتياجات الموظفين خلال مراحل محددة من دورة حياة البعثات.
    d) Il est plus efficace et effectif d'apporter des solutions en amont et le traitement des problèmes à ce stade peut avoir une incidence significative et positive sur d'autres parties du cycle de vie; UN (د) يمكن إنجاز الحلول بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية في الدورة الأولى ويمكن أن تؤدي معالجة المشكلات خلال المرحلة الأولى إلى أثر ملموس وإيجابي على أجزاء أخرى من دورة حياة المنتجات؛
    La décision d'interdire le c-pentaBDE a été prise sur la base d'une évaluation des risques portant sur les émissions de cette substance et leurs effets sur l'environnement, ainsi que sur l'exposition humaine, à chaque phase du cycle de vie de la substance, depuis sa production, sa transformation, sa formulation et son utilisation, jusqu'à son recyclage et son élimination. UN كان المقرر الخاص بحظر الخليط التجاري c-PentaBDE يعتمد على تقييم للمخاطر يغطي الانبعاثات والتأثيرات البيئية الناشئة عنها، وحالات التعرض البشري في كل مرحلة من دورة حياة المادة الكيميائية ابتداءً من الإنتاج إلى التصنيع والمستحضرات والاستخدام وحتى إعادة التدوير والتخلص.
    Ayant demandé des explications, le Comité consultatif a été informé que les variations constatées dans les dépenses communes de personnel pouvaient dépendre de divers facteurs, notamment le classement des lieux d'affectation, les prestations spéciales (prime de danger), le stade du cycle de vie de la mission et le profil général de la composante civile de la mission. UN 56 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، أن الفروق في التكاليف العامة للموظفين قد تتوقف على عدة عوامل مختلفة، من بينها تحديد مراكز عمل البعثات، والاستحقاقات الخاصة مثل بدل المخاطر، والمرحلة المعنية من دورة حياة البعثة، والصورة العامة للعنصر المدني العامل في البعثة.
    On a fait observer, au cours de ce débat, que les notions de “détenteur de clef” et d’“abonné” pourraient correspondre à des stades différents du cycle de vie d’une paire de clefs. UN ٧٦ - وفي سياق تلك المناقشة ، أشير الى أن مفهومي " حائز المفتاح " و " المشترك " يمكن أن يقابلا فترتين مختلفتين من دورة حياة زوج المفاتيح .
    Le tableau figurant à l'annexe du présent document comprend une liste complète des projets, de ceux qui les ont soumis et des instruments utilisés pour chaque étape du cycle de vie des produits et services. UN يتضمن الجدول الوارد في مرفق هذه الوثيقة قائمة تامة بالمشاريع ومقدميها، والأداة المستخدمة في كل مرحلة من دورة حياة المنتجات والخدمات().
    83. Durant la période considérée, cependant, les activités de l'ONUDI relatives à la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique ont porté sur la totalité du cycle des investissements et ont représenté l'essentiel de la mobilisation des ressources financières de la Décennie. UN ٨٣ - كانت أنشطة اليونيدو ذات الصلة بالعقد الثاني، خلال الفترة قيد الاستعراض، تشتمل على شريحة كاملة من دورة حياة المشاريع الاستثمارية وتشكل جزءا هاما من تعبئة الموارد المالية للعقد.
    L'appui aux missions est devenu une entreprise mondiale vaste et complexe nécessitant une approche à la fois professionnelle et souple aux différents environnements opérationnels, exigences des mandats et différents stades du cycle des missions. UN وأضافت أن عمل دعم البعثات قد أصبح مهمة كبيرة ومعقدة على النطاق العالمي تتطلب اتباع نهج منظم يقوم على الاحتراف وقادرة في الوقت ذاته على التكيف مع بيئات التشغيل المختلفة والمطالب الواردة في الولايات والمراحل المختلفة من دورة حياة البعثة.
    Cette augmentation affectera toutes les phases du cycle d'établissement des rapports du Comité consultatif (entretiens, séances privées et rédaction des projets de rapport). UN وستؤثر هذه الزيادة في عدد التقارير المشمولة بالاستعراض على كل مرحلة من دورة حياة تقارير اللجنة (جلسات الاستماع، والدورات التنفيذية، والمشاريع).
    Toutefois, il devrait être possible de recourir à du personnel expérimenté de façon plus systématique, lorsqu'une mission a besoin d'une aide générale ou ponctuelle à un moment déterminé de son cycle de vie, depuis la phase de planification jusqu'à la phase de liquidation. UN ومع ذلك، يمكن بالمثل الاستعانة بالموظفين المتمرسين بمزيد من الانتظام، عندما تدعو الحاجة إلى تقديم مساعدة عامة أو خاصة خلال أي مرحلة من دورة حياة البعثة، من تخطيطها حتى تصفيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد