Je crois qu'elle ouvre de fort belle manière la deuxième partie de notre session. | UN | وأعتقد أنه يشكل استهلالاً جيداً للجزء الثاني من دورتنا. |
Nous avons ainsi terminé nos travaux pour aujourd'hui et, en fait, pour la première partie de notre session annuelle. | UN | وبذلك، نكون قد أتممنا أعمالنا لليوم، وفي واقع الأمر للجزء الأول من دورتنا السنوية. |
Ainsi s'achèvent nos travaux pour aujourd'hui et pour la deuxième partie de notre session annuelle. | UN | وبهذا نختتم أعمال اليوم والجزء الثاني من دورتنا السنوية. |
Nous espérons que l'impulsion observée l'année dernière se poursuivra et s'intensifiera lorsque nous nous mettrons au travail sur cette question en cette première phase cruciale de notre session de 1999. | UN | ويحدونا الأمل أن تستمر القوة الدافعة التي أحرزت العام الماضي وأن تزداد عندما ننصرف إلى العمل الجدي بشأن هذا البند في هذا الجزء الأول والحاسم من دورتنا لعام 1999. |
Il serait logique de continuer à travailler sur la base de la liste et de solliciter le plus grand nombre possible d'orateur pour utiliser au mieux le temps imparti à chaque étape de la présente session. | UN | ومن المنطقي مواصلة العمل بالاستناد إلى القائمة واجتذاب أكبر عدد ممكن من المتكلمين خلال كل جزء من دورتنا. |
Nous arrivons à la fin de la première partie de notre session annuelle sans que nous ayons pu établir un programme de travail pratique à partir de notre ordre du jour. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية الجزء الأول من دورتنا السنوية دون التمكن من ترجمة جدول أعمالنا إلى برنامج عمل عملي. |
La séance d'aujourd'hui est ainsi terminée de même que la première partie de notre session annuelle. | UN | وبهذا تختتم أعمالنا اليوم وينتهي الجزء الأول من دورتنا السنوية. |
Nous avons entamé la troisième et dernière partie de notre session annuelle. | UN | ولقد بدأنا الجزء الثالث والأخير من دورتنا السنوية. |
Pendant la première partie de notre session de 1997, le Canada a fait connaître ses vues sur l'ordre du jour et le programme de travail de la Conférence. | UN | وخلال الجزء اﻷول من دورتنا لعام ٧٩٩١ أعلنت كندا عن آرائها بشأن جدول أعمال وبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
J'invite donc la Conférence à approuver la prolongation de mon mandat afin que je puisse poursuivre mes travaux et en rendre compte lors de la première partie de notre session de 1998. | UN | لذلك ألتمس موافقة المؤتمر على أن يمدد ولايتي ليمكنني من تقديم تقرير في الجزء اﻷول من دورتنا في عام ٨٩٩١. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je déclare ouverte la 734ème séance plénière de la Conférence du désarmement, qui est aussi la première de la deuxième partie de notre session annuelle. | UN | الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة ٤٣٧ لمؤتمر نزع السلاح، وهي الجلسة اﻷولى من الجزء الثاني من دورتنا السنوية. |
Afin d'accélérer nos négociations, une stratégie différente a été récemment mise en oeuvre au début de cette partie de notre session annuelle. | UN | وللتعجيل بمفاوضاتنا، تم اﻷخذ مؤخرا باستراتيجية مختلفة في بداية هذا الجزء من دورتنا السنوية. |
Nous sommes heureux que nous ayons maintenant décidé de revenir sur ces questions dès le début de la reprise de notre session. | UN | ويسرنا أنه اُتفق اﻵن على العودة اليها في وقت مبكر من دورتنا المستأنفة. |
Nous sommes en fait à mi-parcours de notre session actuelle et il reste encore beaucoup de travail à faire. | UN | وإننا، في الواقع، في منتصف الطريق من دورتنا الحالية، ومع ذلك فما يزال هناك قدر كبير من العمل يتبقى دون إنجاز. |
C'est pour moi un honneur et un privilège d'assumer la Présidence de la Conférence du désarmement au cours des dernières semaines de notre session de 1995. | UN | إنه شرف وامتياز لي أن أتولى مهمة رئيس مؤتمر نزع السلاح لمدة اﻷسابيع اﻷخيرة من دورتنا لعام ٥٩٩١. |
Vos efforts ont déjà conduit, en ce tout début de notre session annuelle, à l'adoption de l'ordre du jour. | UN | إن جهودكم قد أدت بالفعل، في هذه المرحلة المبكرة من دورتنا السنوية، إلى اعتماد جدول أعمال المؤتمر. |
Je peux vous assurer du plein appui de la délégation des États-Unis pendant le restant de notre session. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم كامل دعم وفد الولايات المتحدة خلال ما تبقى من دورتنا. |
Mon objectif est l'adoption du projet de décision dès que possible au cours de la troisième partie de notre session. | UN | والهدف الذي أنشده هو اعتماد مشروع المقرر في أقرب وقت ممكن خلال الجزء الثالث من دورتنا. |
Ensuite a commencé, trois jours avant la fin de la première partie de la présente session, le bombardement aérien de l'État souverain de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ثانياً، بدأ القصف الجوي لدولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذات السيادة قبل نهاية الجزء الأول من دورتنا بثلاثة أيام. |
La deuxième partie de la présente session annuelle de la Conférence s'est ouverte dans un climat qui permettra difficilement d'atteindre des résultats positifs. | UN | إن الجزء الثاني من دورتنا السنوية هذه ينطلق من جو يتسم بصعوبة التوصل إلى نتائج إيجابية. |
J'espère que je pourrai, avec le plein appui des délégations, présenter un mandat qui serait examiné au cours de la prochaine partie de la session de la Conférence du désarmement. | UN | وآمل أن أتمكن، بفضل الدعم الكامل من الوفود، من تقديم ولاية لبحثها خلال الجزء القادم من دورتنا. |