Compte tenu de l’incidence de cette question sur l’administration du personnel, le Comité recommande que l’Assemblée générale s’en saisisse lors de la première partie de sa cinquante-cinquième session. | UN | وبالنظر إلى تأثير هذا الموضوع على إدارة الموظفين، توصي اللجنة بأن تنظر فيه الجمعية العامة في الجزء اﻷول من دورتها الخامسة والخمسين. |
Cette étude devrait être mise à la disposition de l’Assemblée générale au cours de la première partie de sa cinquante-cinquième session, au plus tard. | UN | وينبغي أن تكون الدراسة جاهزة لعرضها على الجمعية العامة في الجزء اﻷول من دورتها الخامسة والخمسين. |
Les dépenses immédiates résultant de cette expansion ont été couvertes au moyen des ressources initialement approuvées en attendant la présentation des prévisions de dépenses révisées à l'Assemblée générale lors de la première partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session. | UN | وقد تم تلبية الاحتياجات الفورية المتصلة بهذا التوسيع من الموارد الأولية المعتمدة إلى أن تقدم الاحتياجات المنقحة في الميزانية إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة. |
J'ai l'honneur de vous communiquer les décisions adoptées par l'Assemblée générale à la 9e séance plénière de sa cinquante-cinquième session en ce qui concerne les questions renvoyées à la Troisième Commission. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ما قررته الجمعية العامة في الجلسة العامة التاسعة من دورتها الخامسة والخمسين بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
On trouvera ci-après le programme de travail et le calendrier des séances plénières de l'Assemblée générale pour le reste de la partie principale de la cinquante-cinquième session. | UN | 1 - تتضمن هذه الوثيقة برنامج العمل والجدول الزمني للجلسات العامة للجمعية العامة في الفترة المتبقية من الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والخمسين. |
Bien que n'ayant pu obtenir de réponse à certaines de ses questions sur l'indemnité de subsistance de la mission en raison du manque de temps, le Koweït, dans un esprit de coopération, appuiera le projet de décision, d'autant plus que l'Assemblée reprendra l'examen de la question pendant la partie principale de sa cinquante-cinquième session. | UN | ومع ذلك فإنه لم يتمكن من الحصول على إجابات على بعض الأسئلة التي طرحها بشأن بدل الإقامة المخصص للبعثة نظرا لضيق الوقت، وأضاف قائلا إنه بدافع من روح التعاون، فإن الكويت تؤيد مشروع المقرر، لا سيما وأن الجمعية العامة ستعود إلى النظر في المسألة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والخمسين. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint les décisions prises par l'Assemblée générale, à la 9e séance plénière de sa cinquante-cinquième session, concernant les questions renvoyées à la Sixième Commission. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ما قررته الجمعية العامة في الجلسة العامة التاسعة من دورتها الخامسة والخمسين فيما يتعلق بالبنود المحالة إلى اللجنة السادسة. |
Les observations et recommandations du Comité consultatif sur le rapport du Comité des commissaires aux comptes seront présentés à l'Assemblée générale durant la première partie de sa cinquante-cinquième session. | UN | وستقدم ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة خلال الجزء الثاني من دورتها الخامسة والخمسين. |
Mesures à prendre par l'Assemblée générale à la première partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session | UN | ثانيا - الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة |
de sa cinquante-cinquième session Les mesures que devra prendre l'Assemblée générale au cours de la première partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session au titre du financement de la FINUL sont les suivantes : | UN | 9 - تتمثل الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الجزء الأول من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة فيما يلي: |
8. Décide de poursuivre durant la partie principale de sa cinquante-cinquième session l'examen de la question du personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements. | UN | 8 - تقرر أن تواصل النظر في مسألة الأفراد المقدمين دون مقابل من الحكومات في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والخمسين. |
L'Assemblée générale devrait se prononcer sur le financement de la MINUEE pendant la première partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session, en mars 2001. | UN | وأتوقع أن تبت الجمعية العامة في تمويل البعثة خلال الجزء الأول من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة في آذار/مارس 2001. |
Je pense que l'Assemblée générale examinera le projet de budget en mai 2001 pendant la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session. | UN | وأتوقع أن تنظر الجمعية العامة في الميزانية في أيار/مايو 2001 خلال الجزء الثاني من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة. |
L'Assemblée générale décide de reporter l'examen du point intitulé < < Rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau des services de contrôle interne > > , à la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session. | UN | تقرر الجمعية العامة إرجاء النظر في البند 126 من جدول الأعمال المعنون " تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية " إلى الجزء الثاني من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة. |
L'Assemblée générale décide de reporter à la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session l'examen de la question intitulée < < Gestion des ressources humaines > > . | UN | تقرر الجمعية العامة إرجاء النظر في البند المعنون " إدارة الموارد البشرية " إلى الجزء الثاني من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة. |
Par la suite, l'Assemblée générale, par sa résolution 54/244 du 23 décembre 1999, a prié le Secrétaire général d'actualiser les informations figurant dans ce rapport et a décidé d'examiner la question dès que possible au cours de sa cinquante-cinquième session. | UN | وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، بموجب القرار 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، أن يستكمل المعلومات الواردة في ذلك التقرير وقررت أن تنظر في هذه المسألة في مرحلة مبكرة من دورتها الخامسة والخمسين. |
Par la suite, l'Assemblée, dans sa résolution 54/244, a demandé au Secrétaire général de mettre à jour les renseignements contenus dans ce rapport et a décidé d'examiner la question au début de sa cinquante-cinquième session. | UN | وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في القرار 54/244، أن يضيف ما استجد إلى المعلومات الواردة في ذلك التقرير، وقررت أن تنظر في هذه المسألة في مرحلة مبكرة من دورتها الخامسة والخمسين. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a déjà terminé l'examen du budget révisé sur lequel l'Assemblée générale devrait se prononcer en mars 2001 pendant la première partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session. | UN | وأتمت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مراجعة الميزانية المنقحة، وأتوقع أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها في آذار/مارس 2001، خلال الجزء الأول من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة. |
Dans un rapport du Secrétaire général qui sera présenté à l'Assemblée générale lors de la première partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session et qui est en cours d'élaboration, on recommandera à l'Assemblée d'approuver un budget révisé ramené à 199 277 800 dollars pour la période considérée. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير للأمين العام إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والخمسين الذي سيوصَــى فيه بأن تقـوم الجمعيـــة العامة بإعادة النظر في موافقتها على ميزانية القوة وتخفيضها إلى 800 277 199 دولار. |
Décide de différer l'examen des rapports du Secrétaire général en vue de prendre une décision au sujet du renforcement de la fonction publique internationale lors de la première partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session. | UN | تقــرر أن ترجئ النظر في تقريرَي الأمين العام() بغية اتخاذ قرار بشأن تعزيز الخدمة المدنية الدولية في الجزء الأول من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة. |
En mai 2001, lors de la deuxième partie de la reprise de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, je demanderai à celle-ci d'approuver le budget de la Mission ainsi que le financement de ses activités pour l'exercice budgétaire commençant le 1er juillet 2001. | UN | وسأطلب من الجمعية العامة أن تقوم، في أيار/مايو 2001 أثناء الجزء الثاني من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة، باتخاذ إجراء بشأن الميزانية وبشأن تمويل أنشطة البعثة للفترة المالية 2001 - 2002 التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2001. |