ويكيبيديا

    "من دول أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres États
        
    • d'autres pays
        
    • d'États
        
    • des autres États
        
    • d'autres Etats
        
    • par les autres États
        
    Mon pays connaît bien la question des populations déplacées et des réfugiés d'autres États. UN لقد مر بلدي بتجارب عميقة فيما يتعلق بالسكان المشردين واللاجئين من دول أخرى.
    La Croatie entend mettre le centre à la disposition de participants d'autres États. UN وتعتزم كرواتيا توفير المركز أيضا للمشاركين من دول أخرى.
    Des représentants d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies peuvent eux aussi y assister. UN ويجوز أيضاً لمشتركين من دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة حضور الاجتماع.
    Ce que je dis c'est, tu pourrais produire des versions étrangères de ton émission avec des acteurs d'autres pays. Open Subtitles ما أقوله هو، أنّ بإمكانك إنتاج نسخا أجنبية لعرضك التلفزيوني مع ممثلين من دول أخرى.
    La police fédérale intervient habituellement par l'intermédiaire d'Interpol ainsi que sur demande présentée officiellement et directement par d'autres États. UN وعادة ما تتحرك الشرطة الاتحادية بناء على طلب الإنتربول وعلى طلب رسمي مباشر من دول أخرى.
    C'est pourquoi il est recommandé que cette participation soit financée, autant que possible, par des contributions volontaires d'autres États. UN لذلك يوصى بدعم هذه المشاركة بتبرعات من دول أخرى إلى أقصى حد ممكن.
    Un certain nombre d'États ont mentionné une coopération bilatérale qui leur permettait de recevoir une assistance technique d'autres États. UN وأبلغ عدد من الحكومات عن تعاونه الثنائي الذي ينطوي على تلقي مساعدة تقنية من دول أخرى.
    Ce faisant, il peut solliciter l'assistance nécessaire et disponible auprès d'autres États ou des organisations internationales compétentes. UN وبإمكانها في هذه العملية أن تسعى إلى الحصول على المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من منظمات دولية مختصة.
    Il peut, pour ce faire, se tourner vers d'autres États ou vers des organisations internationales compétentes afin d'obtenir l'aide nécessaire. UN وفي إطار هذه العملية، يمكن أن تلتمس المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من المنظمات الدولية المختصة.
    Ce faisant, il peut solliciter l'assistance nécessaire et disponible auprès d'autres États ou des organisations internationales compétentes. UN وبإمكانها في هذه العملية أن تسعى إلى الحصول على المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من منظمات دولية مختصة.
    D'autres, par contre, encourent le rejet d'autres États. UN بينما لقيت أفعال أخرى معارضة قوية من دول أخرى.
    De la même manière, l'afflux de migrants en Ukraine en provenance d'autres États n'est pas contenu. UN كذلك، فإن تدفق المهاجرين إلى أوكرانيا من دول أخرى يجري بغير ضابط يُذكر.
    d'autres États, des organisations et des particuliers appuient les groupes armés en leur fournissant des armes et une aide financière. UN وتتلقى الجماعات المسلحة دعماً بالسلاح والتمويل من دول أخرى ومنظمات وأفراد.
    Dans plusieurs cas, des exemples et des bonnes pratiques émanant d'autres États ont été communiqués aux autorités. UN وفي كثير من الحالات، تم تقاسم أمثلة وممارسات جيِّدة من دول أخرى مع السلطات.
    Dans plusieurs cas, des exemples et des bonnes pratiques émanant d'autres États ont été communiqués aux autorités. UN وفي عدّة حالات، أُطلعت السلطات على أمثلة وممارسات جيدة من دول أخرى.
    Dans plusieurs cas, des exemples et des bonnes pratiques émanant d'autres États ont été communiqués aux autorités. UN وفي عدّة حالات، أُطلعت السلطات على أمثلة وممارسات جيدة من دول أخرى.
    D'autre part, à franchement parler, d'autres pays, tout au moins certains individus et entités non gouvernementales, continuent d'appuyer les colonies de peuplement israéliennes. UN في نفس الوقت، وبصراحة، فإنه ما زال هناك دعم نابع من دول أخرى للمستعمرات اﻹسرائيلية، على اﻷقل من أفراد وجهات غير حكومية.
    d'autres pays de la région ont également demandé une assistance. UN وقد وردت أيضا طلبات إضافية من دول أخرى في المنطقة للحصول على المساعدة.
    Pour les pays qui sortent d'un conflit, il est également crucial de mettre en place des institutions de police responsables au regard du peuple et de la loi, souvent avec l'aide des forces de police civile d'autres pays. UN وهناك أيضا حاجة ماسة ﻷن تبني البلدان التي خرجت لتوها من صراعات مؤسسات شرطة مسؤولة أمام الشعب والقانون، غالبا بمساعدة شرطة مدنية من دول أخرى.
    Il est procédé actuellement à l'organisation d'une réunion de suivi des questions soulevées, à laquelle participeront des femmes journalistes provenant des autres États de la région. UN ويجري حاليا تنظيم اجتماع آخر لمتابعة القضايا التي أثيرت في حلقة العمل ستشارك فيه صحفيات من دول أخرى بالمنطقة.
    Ils nécessiteraient la contribution d'autres Etats, qui ont la confiance des deux parties et qui sont attachés au respect des Conventions de Genève. UN وستحتاجان إلى إسهامات من دول أخرى تحظى بثقة الطرفين وتتمسك باحترام اتفاقيات جنيف.
    On observe une augmentation des demandes d'assistance adressées par les autres États qui enquêtent sur les crimes de guerre commis en ex Yougoslavie. UN 53 - وتجدر الإشارة إلى زيادة عدد الطلبات الواردة من دول أخرى تحقق في جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد