ويكيبيديا

    "من ذوي الخبرة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ayant des compétences en
        
    • expérience dans
        
    • spécialistes des
        
    • ayant l'expérience de
        
    • connaissant particulièrement bien les
        
    • expertise en
        
    • expérimentés en
        
    • expérimentés de l
        
    • expérimentés dans l
        
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة.
    Ces postes faisaient l'objet d'annonces internationales et nécessitaient de toute évidence des personnes dotées d'une expérience dans ce domaine. UN وقال إنه جرى اﻹعلان عن الوظائف دوليا، ومن الواضح أنها تتطلب العثور على موظفين من ذوي الخبرة في هذا الميدان.
    Les spécialistes des comptabilités nationales sont aussi d'intéressantes recrues pour d'autres organisations gouvernementales ou le secteur privé. UN والموظفون من ذوي الخبرة في مجال الحسابات القومية عليهم إقبال أيضاً من الحكومات ومنظمات القطاع الخاص الأخرى.
    Cela suppose une bonne expérience des enquêtes en matière de droits de l'homme; cela suppose aussi des connaissances en médecine légale, et il faut en particulier un ou plusieurs médecins ayant l'expérience de l'examen des victimes de tortures. UN وهذا يتطلب خبرة في مجال التحقيق في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتوافر المهارات في مجال البحوث الشرعية، بما في ذلك طبيب أو أكثر من ذوي الخبرة في فحص ضحايا التعذيب.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères connaissant particulièrement bien les questions couvertes par le Pacte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات من ذوي الخبرة في المواضيع المشمولة بالعهد.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم وفي الإنشاءات والأعمال الهندسية.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN واستعان الفريق بخبراء استشاريين من ذوي الخبرة في مجال التقييم والبناء والهندسة.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN واستعان الفريق بخبراء استشاريين من ذوي الخبرة في مجال التقييم والبناء والهندسة.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN واستعان الفريق بخبراء استشاريين من ذوي الخبرة في مجال التقييم والبناء والهندسة.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN واستعان الفريق بخبراء استشاريين من ذوي الخبرة في مجال التقييم والبناء والهندسة.
    Ces postes faisaient l'objet d'annonces internationales et nécessitaient de toute évidence des personnes dotées d'une expérience dans ce domaine. UN وقال إنه جرى اﻹعلان عن الوظائف دوليا، ومن الواضح أنها تتطلب العثور على موظفين من ذوي الخبرة في هذا الميدان.
    C'est pourquoi le Bureau des services de contrôle interne devrait établir une présence permanente au secrétariat de la Caisse en y affectant des vérificateurs spécialistes des domaines voulus. UN لذلك ينبغي أن يصبح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود دائم في أمانة صندوق المعاشات التقاعدية مع مراجعي حسابات من ذوي الخبرة في المجالات الملائمة.
    Un membre doit être choisi sur une liste d'au moins trois personnes ayant l'expérience de la médecine, de la pharmacologie ou de la pharmacie, qui auront été désignées par l'Organisation mondiale de la santé. UN وينبغي انتخاب عضو واحد من قائمة تضم على اﻷقل ثلاثة أشخاص من ذوي الخبرة في الطب وعلوم العقاقير والصيدلة ترشحهم منظمة الصحة العالمية.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères connaissant particulièrement bien les questions couvertes par le Pacte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات من ذوي الخبرة في المواضيع المشمولة بالعهد.
    Une consultation des acteurs associatifs et des personnalités issues du monde académique, dont l'expertise en droits de l'homme est reconnue, pourra être organisée. UN وقد تُنظّم مشاورات تضم الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وشخصيات من الدوائر الأكاديمية، من ذوي الخبرة في مجال حقوق الإنسان.
    L'ATNUTO donne la priorité absolue au recrutement d'enquêteurs expérimentés en matière d'agressions sexuelles et a créé au sein de la Police civile une unité spéciale chargée d'enquêter sur les affaires passées et actuelles. UN وتولي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية الأولوية العليا لتعيين محققين من ذوي الخبرة في مجال الاعتداءات الجنسية، وقد أنشأت وحدة خاصة في إطار الشرطة المدنية للتصدي للحالات السابقة والراهنة على السواء.
    Les contrats de sous-traitance sont suivis et supervisés en permanence par des fonctionnaires expérimentés de l'ONU. UN ويضطلع موظفون من ذوي الخبرة في اﻷمم المتحدة بمراقبة هذه التعهدات واﻹشراف عليها بصورة متواصلة.
    Comme de nombreux exemples de transitions démocratiques effectuées au siècle dernier l'ont montré, même après des dictatures militaires, de nombreux agents de l'État et bureaucrates expérimentés dans l'administration du pays, parmi lesquels des juges, des procureurs et des responsables militaires, resteront en place pour parer au risque d'instabilité. UN وعلى غرار ما حدث في كثير من عمليات الانتقال الديمقراطي في القرن العشرين، حتى في أعقاب الحكم العسكري المباشر، سيبقى العديد من موظفي الدولة ومسؤوليها من ذوي الخبرة في إدارة شؤون البلد، ومن بينهم قضاة ونواب عامون وقادة في الجيش، في مناصبهم حفاظا على الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد